"والجمهور العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el público en general
        
    • y al público en general
        
    • y del público en general
        
    • y la población en general
        
    • y entre el público en general
        
    • como al público en general
        
    • y público en general
        
    • y la opinión pública en general
        
    • y a la opinión pública
        
    • y la población sobre el
        
    • y a la población en general
        
    El sitio web garantizaba que todas las partes y el público en general accedieran fácilmente a los mismos datos. UN وكان موقع اللجنة على شبكة الإنترنيت يكفل سهولة وصول جميع الأطراف والجمهور العام إلى نفس البيانات.
    En la actualidad, no está claro cómo las organizaciones no gubernamentales y el público en general han de participar en la vigilancia y evaluación de la aplicación de la Convención. UN وليس من الواضح حاليا كيف سيجري إشراك المنظمات غير الحكومية والجمهور العام في رصد وتقييم تطبيق الاتفاقية.
    La Comisión recomendó que se distribuyera el informe entre encargados de formular políticas, científicos y el público en general. UN وأوصت اللجنة بتعميم التقرير على نطاق واسع بين صانعي السياسات والعلماء والجمهور العام.
    El folleto está dirigido a estudiantes y al público en general. UN والجماهير المستهدفة هم الطلاب والجمهور العام.
    La Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua instituyó la cátedra abierta de derechos humanos como instrumento de formación de los estudiantes y del público en general en esa esfera. UN كما خصصت جامعة نيكاراغوا المستقلة الوطنية كرسيا لحقوق اﻹنسان كوسيلة لتعليم الطلاب والجمهور العام بشأن حقوق اﻹنسان.
    La comunidad académica y el público en general participaron en esas actividades. UN وشارك المجتمع الاكاديمي والجمهور العام في هذه اﻷنشطة.
    - Los gobiernos, los medios, las organizaciones internacionales y el público en general serán más conscientes de la violencia basada en el género. UN ● زيادة التوعية بالعنف القائم على أساس نوع الجنس عن طريق الحكومات ووسائط اﻹعلام والمنظمات الدوليـــة والجمهور العام.
    En el marco de UNISPACE III, se organizaron numerosos actos para los expertos y el público en general. UN نُظمت خلال اليونيسبيس الثالث أنشطة عديدة موجهة للخبراء والجمهور العام.
    Dichos sitios han pasado a ser una fuente indispensable de información para los periodistas, estudiantes, académicos y el público en general. UN وأصبحت هذه المواقع مصدرا للمعلومات لا غني عنه للصحفيين والطلاب والأكاديميين والجمهور العام.
    La utilizan principalmente los medios de difusión, estudiantes universitarios e investigadores y el público en general de la subregión y fuera de ella. UN وتستخدمها بصورة رئيسية وسائط الإعلام وطلاب الجامعات والباحثون والجمهور العام في المنطقة دون الإقليمية وما حولها.
    Igualmente, el ONU-Hábitat realiza exposiciones periódicas para brindar información a expertos y el público en general. UN وبالمثل، ينظم موئل الأمم المتحدة معارض منتظمة لتوفير المعلومات للخبراء والجمهور العام.
    La reciente labor en materia de género y remesas es un buen ejemplo de dicho enfoque, a ser extendido a los miembros y el público en general. UN وهناك مثال جيـد لهذا النهـج يتمثل في العمل المنجـز مؤخرا في مجال الجنسانية والتحويلات، وهذا سيجـري تأكيده أكثـر مع الدول الأعضاء والجمهور العام.
    Ejemplos de reunión, compilación y publicación de datos desglosados por sexo en el material preparado para los órganos rectores, los Estados Miembros y el público en general UN أمثلة لجمع وتجميع ونشر البيانات المصنفة حسب الجنس في المواد التي أعدتها هيئات الإدارة والدول الأعضاء والجمهور العام
    Muchas estrategias ya se encuentran disponibles, pero los encargados de elaborar políticas y el público en general todavía no las valoran plenamente. UN 97 - وهناك بالفعل العديد من الاستراتيجيات، غير أنها لا تلقى تقديرا كاملا من جانب صناع السياسات والجمهور العام.
    El proyecto de ley continuará elaborándose para tener en cuenta las observaciones y sugerencias ya presentadas al Gobierno por las partes interesadas y el público en general. UN وسيتواصل العمل في صياغة نص مشروع القانون لكي توضع في الاعتبار التعليقات والاقتراحات التي قدمها حتى الآن أصحاب المصلحة والجمهور العام إلى الحكومة.
    El Comisionado sigue manteniendo una cooperación fluida con las ONG, la sociedad civil y el público en general respecto de la aplicación de todas las recomendaciones. UN ويواصل المفوض في تعاونه الفعال مع المنظمات غير الحكومية والجمهور العام والمجتمع المدني بشأن تنفيذ جميع التوصيات.
    La Liga trabaja para promover resoluciones y programas específicos de las Naciones Unidas y para dar a conocer a sus miembros y al público en general la labor de la Organización. UN وهى تعمل من أجل النهوض بقرارات وبرامج معينة لﻷمم المتحدة وتعريف أعضائها والجمهور العام بأعمال اﻷمم المتحدة.
    El despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz puede utilizarse para sensibilizar a los contingentes y al público en general acerca del problema del SIDA. UN وأضاف أن انتشار عمليات حفظ السلام يمكن أن يستغل كفرصة للتوعية بالمشكلة فيما بين القوات والجمهور العام.
    Una prohibición protegería la salud de los trabajadores y del público en general. UN وأن فرض حظر على استخدام الأسبست من شأنه أن يحمي صحة العمال والجمهور العام.
    La estimación de su prevalencia evidencia que la mayoría de estas problemáticas se presentan en una medida semejante en los beneficiarios y la población en general. UN وتشير تقديرات حدوث هذه الاضطرابات إلى أن معظمها حدث بمستويات مماثلة بين المستفيدين والجمهور العام.
    Este documento debería recibir amplia difusión a fin de generar un debate y toma de conciencia acerca de la Convención y su aplicación y supervisión en el Gobierno, en el Parlamento y entre el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة مناقشة وخلق وعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستوى الحكومة والبرلمان والجمهور العام بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    :: Enseñar a los niños y jóvenes, así como al público en general, que la violencia en el hogar es mala e inaceptable, y permitir que hagan opciones fundamentadas; UN تثقيف الأطفال والشباب والجمهور العام الأوسع نطاقا بما يفيد أن العنف المنزلي خطأ وغير مقبول وتمكينهم من اتخاذ اختيارات مدروسة؛
    Tanto en la capacitación como en la concienciación se establecieron diversos puntos de referencia para satisfacer las necesidades de diferentes auditorios: profesionales de la atención de salud, oficiales de policía, asistentes sociales, equipos encargados de los refugios y público en general. UN واستُعملت نقاط مرجعية متعلقة بالتدريب وإذكاء الوعي لتلبية احتياجات جماعات محددة مختلفة، من قبيل مهنيي الصحة العامة وضباط الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين وأفرقة الملاجئ والجمهور العام.
    Junto con la crisis económica de principios del decenio de 1990, esto ha contribuido a que los gobiernos occidentales y la opinión pública en general estén cada vez menos dispuestos a seguir acogiendo a los inmigrantes. UN وقد ساهم ذلك، مقرونا باﻷزمة الاقتصادية في أوائل التسعينات، في عدم رغبة الحكومات الغربية والجمهور العام بصورة متزايدة في الاستمرار في استقبال المهاجرين.
    Sin embargo, se observó que tal vez los incentivos que se daban a los denunciantes eran insuficientes y se formularon varias recomendaciones para que se promulgaran reglamentaciones sobre pagos retroactivos y otras medidas encaminadas a eliminar los efectos de la victimización y sensibilizar a los empleadores y a la opinión pública. UN إلا أن حوافز الإبلاغ قد تكون غير كافية، وصدرت عدة توصيات بوضع لوائح تنظيمية بشأن سداد الأجور التي يتأخر صرفها وغير ذلك من الإجراءات لإزالة ضروب الأذى التي يتعرض لها المبلّغون من جراء بلاغاتهم، وتوعية أرباب العمل والجمهور العام في هذا الشأن.
    Le recomienda igualmente que adopte las medidas necesarias para sensibilizar a los miembros del poder judicial y la población sobre el Pacto y la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما توصيها بأن تعتمد التدابير المناسبة لتوعية أعضاء السلطة القضائية والجمهور العام بأحكام العهد ووجوب إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La comisión se encarga de hacer un seguimiento de todos los compromisos nacionales relacionados con la mujer y de poner en marcha iniciativas para sensibilizar a los encargados de adoptar decisiones y a la población en general. UN واللجنة مسؤولة عن رصد جميع الالتزامات الوطنية المتصلة بالمرأة وعن استهلال مبادرات لزيادة وعي صانعي القرار والجمهور العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more