Se difundirá, junto con las observaciones finales del Comité, entre las organizaciones no gubernamentales y el público en general. | UN | وسيتم تعميمه على المنظمات غير الحكومية والجمهور بشكل عام مع الملاحظات الختامية للجنة. |
Estas labores se ocupan del entorno laboral, los consumidores y el público en general, así como del medio ambiente. | UN | ويعالج هذا العمل السياق المهني، والمستهلك والجمهور بشكل عام وكذلك البيئة. |
El interés por la labor del Tribunal de los medios de comunicación, las comunidades diplomática y jurídica y el público en general apenas ha comenzado; sin duda se mantendrá y es muy probable que aumente. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأ الاهتمام يتعاظم بنشاط المحكمة من جانب الدوائر الإعلامية والدبلوماسية والقانونية والجمهور بشكل عام، ومن المؤكد أنه سيظل قائما، بل ومن المرجح أن يشتد. |
Su objetivo es movilizar a grupos determinados y al público en general por medio de los siguientes tipos de actividades: | UN | وترمي الى تعبئة فئات محددة والجمهور بشكل عام عن طريق أصناف من اﻷنشطة التالية: |
La falta de denuncias específicas de explotación sexual comercial de los niños cabe atribuirla a la escasa concienciación de la policía y del público en general. | UN | وعدم اﻹبلاغ تحديداً عن الحالات المتعلقة بالاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال قد يعزى إلى الافتقار إلى الوعي بها لدى الشرطة والجمهور بشكل عام. |
Ya hemos emprendido un programa nacional y general de sensibilización relativo a la Convención sobre los Derechos del Niño, en el que se ponen de relieve los derechos y las responsabilidades de los niños, sus padres, los maestros y el público en general. | UN | وقد شرعنا بالفعل في برنامج وطني شامل لإثارة الوعي باتفاقية حقوق الطفل يسلط الضوء على حقوق الأطفال ومسؤوليات الآباء والمعلمين، والجمهور بشكل عام. |
Sin embargo, no es probable que el Gobierno adopte tales medidas si no se crea más conciencia entre las partes interesadas y el público en general. | UN | لكن الأرجح هو ألا تتمكن الحكومة من اعتماد هذه التدابير، بدون تعزيز التوعية بالمسائل الجنسانية وسط أصحاب المصلحة والجمهور بشكل عام. |
Sírvanse aclarar esa cuestión y facilitar asimismo información sobre las disposiciones en vigor para mejorar la divulgación de la Convención y para concienciar a jueces, abogados y el público en general. | UN | لذا يرجى توضيح هذه المسألة ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين مستوى نشر الاتفاقية ورفع درجة الوعي بها في أوساط المحامين والقضاة والجمهور بشكل عام. |
Los beneficiarios serán los gobiernos y el público en general, que estarán así en mejores condiciones de poner a disposición de quien corresponda, localizar y tener acceso a las conclusiones, síntesis, resúmenes e información técnica sucinta de las evaluaciones. | UN | ويستفيد من هذا الترتيب الحكومات والجمهور بشكل عام، حيث يتيح لهم فرصة تقديم نتائج التقييم وتحليلاته وموجزاته ومعلومات فنية عنه، وتحديد هذه الجوانب وإمكانية الوصول إليها. |
Mediante donaciones de los gobiernos, el sector privado y el público en general, el Fondo Fiduciario trabaja con el fin de prestar asistencia humanitaria, jurídica y financiera a las víctimas de la trata de personas. | UN | وبفضل التبرعات المقدَّمة من الحكومات والقطاع الخاص والجمهور بشكل عام، يعمل الصندوق الاستئماني على توفير المعونة الإنسانية والقانونية والمالية لضحايا الاتجار بالأشخاص. |
427. Se toma nota con reconocimiento de que el Estado Parte está dispuesto a difundir su informe, así como las observaciones finales del Comité, entre las organizaciones no gubernamentales y el público en general. | UN | ٧٢٤- ويحاط علماً مع التقدير باستعداد الدولة الطرف لنشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة فيما بين المنظمات غير الحكومية والجمهور بشكل عام. دال- الموضوعات الرئيسية المثيرة للقلق |
También destacó que para obtener beneficios de la biotecnología, y al mismo tiempo disminuir sus riesgos, era preciso fomentar la capacidad para: generar conocimientos científicos; crear regímenes, leyes y reglamentos apropiados de gestión; aumentar la toma de conciencia del público, y facilitar el diálogo entre la comunidad de científicos, los encargados de formular políticas, la industria y el público en general. | UN | وكان ثمة تأكيد أيضاً أن جني فوائد التكنولوجيا الأحيائية وتخفيض مخاطرها في الوقت نفسه يقتضيان بناء القدرة لتحقيق ما يلي: توليد المعرفة العلمية؛ ووضع نظم وقوانين ولوائح مناسبة لسلامة الإدارة؛ وزيادة الوعي العام؛ وتسهيل الحوار بين الأوساط العلمية، وصانعي السياسات، ودوائر الصناعة، والجمهور بشكل عام. |
Además, se espera que los grupos interesados, entre ellos representantes gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, comunidades locales y el público en general, se beneficien de la difusión y el intercambio, mediante una variedad de cauces de información, de un acervo cada vez mayor de prácticas recomendadas y enseñanzas extraídas. | UN | وعلاوة على ذلك يتوقع أيضا أن تستفيد المجموعات المستهدفة، بما في ذلك ممثلو الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية، والجمهور بشكل عام، من نشر واقتسام مجموعة متزايدة من أفضل الممارسات والدروس المستفادة، عبر قنوات متنوعة لوسائط الإعلام. |
En muchos casos, se ha otorgado una función de más envergadura a la sociedad civil y el público en general en la determinación de las prioridades del desarrollo, no sólo por medio de procesos parlamentarios, sino también de la participación de la comunidad en la adopción de decisiones a nivel local. | UN | وفي كثير من الحالات، أُعطي المجتمع المدني والجمهور بشكل عام دورا أكبر في تحديد الأولويات الإنمائية، ليس فقط من خلال العمليات البرلمانية بل أيضا من خلال المشاركة المجتمعية في اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي. |
La participación de la sociedad civil, las autoridades locales, el sector privado y el público en general es también esencial para la planificación y ejecución del desarrollo sostenible. | UN | 27 - وتمثل مشاركة المجتمع المدني والسلطات المحلية والقطاع الخاص والجمهور بشكل عام، عناصر جوهرية أيضا لتخطيط التنمية المستدامة وتنفيذها. |
13. El Departamento es plenamente consciente de que los servicios de especialistas locales en información, altamente cualificados y experimentados, permitirían a los centros de información atender mejor a las demandas nuevas y cada vez mayores de los países anfitriones, sus medios de difusión y el público en general, y a las resultantes de las prioridades especiales establecidas por el Secretario General. | UN | ١٣ - واﻹدارة على إدراك تام بأن تقديم الخدمات من جانب مختصين إعلاميين محليين ذوي مؤهلات وخبرات عالية يمكن مراكز اﻹعلام من تحسين تلبية الطلبات المتزايدة والجديدة التي تلقى عليها من جانب البلدان المضيفة، ووسائط إعلامها والجمهور بشكل عام، وبحكم اﻷولويات الخاصة التي يضعها اﻷمين العام. |
El Comité insta al Estado Parte a que introduzca programas de sensibilización con la participación de dirigentes de la comunidad destinados a profesionales y al público en general con el objeto de cambiar las actitudes tradicionales y desalentar las prácticas nocivas, particularmente en las zonas rurales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تطبق بمشاركة من قادة الإدارات المحلية برامج توعية، معدة للممارسين والجمهور بشكل عام لتغيير المواقف التقليدية ولعدم تشجيع الممارسات الضارة، خاصة في المناطق الريفية. |
Quise ser lo más transparente posible y dar a los dirigentes iraquíes y al público en general una idea lo más clara posible de esas opiniones preliminares. | UN | وأردت أن أكون على أكبر قدر ممكن من الشفافية لأعطي القادة العراقيين والجمهور بشكل عام أوضح فكرة ممكنة عن هذه الأفكار الأولية. |
La página, que está destinada a representantes de los Estados, a los investigadores y al público en general, se creó como un portal dinámico, atractivo y amplio para los usuarios y contribuyentes del proceso ordinario. | UN | ويهدف الموقع إلى خدمة ممثلي الدول، فضلا عن الباحثين والجمهور بشكل عام. وقد أنشئ كبوابة إلكترونية دينامية وجذابة وشاملة لمستخدمي العملية المنتظمة والمساهمين فيها. |
Éstas tienen por objeto fortalecer la igualdad de oportunidades y la utilización de la capacidad de las mujeres y los hombres dentro de la administración pública para que puedan desempeñar sus tareas eficientemente en aras de sus organizaciones y del público en general. | UN | ويتمثل هدف هذا التوجيه في دعم تكافؤ الفرص والإفادة من القدرات المتاحة بين صفوف النساء والرجال في إطار سلك الخدمة المدنية بما يتيح لهم الاضطلاع بمهامهم بكفاءة وبما يفيد المنظمات التي ينتمون إليها بل والجمهور بشكل عام. |
9. Medidas adoptadas para elaborar una estrategia general de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer: sensibilización de diversos grupos y del público en general | UN | 9 - التدابير المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة؛ توعية مختلف الفئات والجمهور بشكل عام |