"والجنسي ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sexual contra la mujer
        
    • y sexual contra las mujeres
        
    El grado de violencia doméstica y sexual contra la mujer seguía siendo un motivo de preocupación y se continuaba combatiendo ese fenómeno por conducto de la alianza nacional entre los interesados y el Gobierno. UN وقال الوفد إن مستوى العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة لا يزال أحد الشواغل، ويجري التصدي له من خلال الشراكة الوطنية بين الحكومة وأصحاب المصلحة.
    Le preocupa también la ausencia de disposiciones en el Código Penal por las que se tipifique como delito cualquier forma de violencia doméstica y sexual contra la mujer en la familia o en el lugar de trabajo. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن خلوّ قانون الجزاء من أي أحكام تجرِّم ممارسة جميع أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة في الأسرة وفي مكان العمل.
    Un mayor conocimiento de cuestiones como la educación sexual y el control de la natalidad también ayudan a prevenir las tensiones conyugales que desembocan en la violencia física y sexual contra la mujer. UN ومن شأن تعزيز المعرفة بمسائل من قبيل التربية الجنسية وتحديد النسل أن يساعد أيضا على منع توتر العلاقات الزوجية على النحو الذي يؤدي إلى حدوث العنف البدني والجنسي ضد المرأة.
    También se refirió a la preocupante situación de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres. UN وأشارت أيضاً إلى المستوى المقلق للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة.
    Sin embargo, si podemos decir que, con distintos niveles de avance y en el marco la interculturalidad, en todos los Estados se ha implementado el Programa para la prevención y atención de la violencia familiar y sexual contra las mujeres, un tema del cual ya se ha comenzado a hablar en la mayoría de los sectores sociales. UN غير أن بإمكاننا القول إن جميع الولايات نفذت، وإن تفاوت التقدم الذي أحرزته في ذلك وكذلك في مدى التعددية الثقافية، برنامج منع ارتكاب العنف الأسري والجنسي ضد المرأة ورعاية ضحاياه، وهو موضوع شرع معظم القطاعات الاجتماعية في تناوله.
    15. El Comité está preocupado por la falta de información estadística sobre los casos de violencia doméstica y sexual, así como por la falta de disposiciones en el Código Penal que tipifiquen la violencia doméstica y sexual contra las mujeres en la familia o en el lugar de trabajo. UN 15- ويساور اللجنة قلق بشأن الافتقار إلى بيانات إحصائية عن حالات العنف المنزلي والجنسي، وبشأن خلوْ قانون الجزاء من أحكام تجرِّم العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة داخل الأسرة أو في مكان العمل.
    La mujer pertenece a uno de los sectores de la población más adversamente afectados durante tiempos de conflicto, cuando aumenta la violencia física y sexual contra la mujer y recae en ella una parte desproporcionada del peso del desarraigo. UN ٣٣ - تمثل النساء إحدى الفئات اﻷكثر تضررا خلال أوقات النزاع. ويتزايد العنف المادي والجنسي ضد المرأة وتتحمل النساء بشكل غير متساو عبء التشرد.
    El Gobierno ha adoptado una serie de estrategias innovadoras de gran envergadura, especialmente el programa nacional de represión y prevención de la violencia de carácter familiar y sexual contra la mujer y el pacto comunitario contra la violencia en la familia, que se basan en la asociación entre la Secretaría de Estado para los derechos humanos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil brasileña. UN واعتمدت الحكومة مجموعة من الاستراتيجيات المبتكرة والبعيدة المدى، من بينهما، البرنامج الوطني لمكافحة ومنع العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة وميثاق المجتمع ضد العنف المنزلي، وهي استراتيجيات تقوم على المشاركة بين أمانة الدولة لحقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني البرازيلي.
    La Comisión también cita " el elevado nivel de violencia doméstica y sexual contra la mujer " . UN كما أشارت إلى " ارتفاع معدل العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة " .
    También es importante señalar que los Amigos de la Presidencia eran partidarios de centrar la atención en la violencia física y sexual contra la mujer por tratarse de una cuestión que presenta en la actualidad enorme pertinencia e interés universal. UN 14 - وهناك تقدير عام آخر ومنطلق آخر يستدل منهما أن أصدقاء الرئيس أيدوا مفهوم التركيز على العنف البدني والجنسي ضد المرأة لصلته الوثيقة بالموضوع ولأن الجميع مهتم به الآن.
    Amnistía Internacional instó al Gobierno a que dotara a la policía de los medios adecuados para abordar con eficacia el problema de la violencia doméstica y sexual contra la mujer. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى تجهيز الشرطة بالأدوات المناسبة للتصدي بفعالية للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة(45).
    En 2006 el INSTAT presentó los resultados de una nueva encuesta, dedicada por vez primera a la violencia física y sexual contra la mujer. UN 85 - وفي عام 2006، عرض المعهد الوطني للإحصاءات نتائج دراسة استقصائية جديدة مخصصة بشكل كامل للمرة الأولى للعنف البدني والجنسي ضد المرأة.
    En el Estado parte existe un nivel elevado de violencia doméstica y sexual contra la mujer (párrs. 108 a 116, anexo 4). UN 8 - تواجه الدولة الطرف ارتفاعاً في مستويات العنف العائلي والجنسي ضد المرأة (الفقرات 108-116، المرفق 4).
    8. En el Estado parte existe un nivel elevado de violencia doméstica y sexual contra la mujer (párrs. 108 a 116, anexo 4). UN 8- تواجه الدولة الطرف ارتفاعاً في مستويات العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة (الفقرات 108-116، المرفق 4).
    - Conferencia de prensa para anunciar las conclusiones de la labor de la conferencia interministerial europea sobre la violencia física y sexual contra la mujer (Bruselas, marzo de 1991), durante la cual 15 países europeos firmaron una declaración. UN - الكشف، في ندوة صحفية، عن وقائع ونتائج المؤتمر الوزاري اﻷوروبي حول " العنف البدني والجنسي ضد المرأة " )بروكسل آذار/مارس ١٩٩١( حيث وقع ٥١ بلدا أوروبيا اعلانا في هذا الشأن.
    Asimismo, el INDESOL cuenta con la Oficina de Orientación en materia de Violencia Familiar y sexual contra las mujeres (OOFV), y la Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE), en coordinación con el Instituto de Seguridad y Servicios Sociales de los Trabajadores del Estado (ISSSTE), instaló un Módulo de Atención Psicológica para su personal en casos de violencia basada en género. UN ويضم المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية كذلك مكتب التوجيه فيما يتعلق بالعنف العائلي والجنسي ضد المرأة. ووضعت وزارة الخارجية، بالتنسيق مع معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة، نموذجا للرعاية النفسية لموظفيها في حالات العنف القائم على نوع الجنس.
    El Estado Plurinacional de Bolivia informó de legislación específica dirigida a la prevención y el enjuiciamiento de la violencia física, psicológica y sexual contra las mujeres en la política, por la que se establecen sanciones por actos de acoso político y violencia contra las mujeres candidatas, elegidas y que ocupan cargos públicos en todos los niveles de gobierno. UN وأبلغت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عن اعتمادها تشريعات محددة تهدف إلى منع العنف الجسدي والنفسي والجنسي ضد المرأة في الحياة السياسية ومحاكمة مرتكبيه، بفرض عقوبات على أعمال التحرش والعنف السياسيين ضد المرشحات والمسؤولات المنتخبات والمسؤولات اللائي يتقلدن مناصب في جميع المستويات الحكومية.
    Australia ha adoptado medidas decisivas para hacer frente a ese problema declarando todas las formas de violencia física y sexual contra las mujeres delitos penales y poniendo en marcha una campaña para eliminar la violencia en el seno de la familia mediante programas de asociaciones contra la violencia familiar, que cuentan con una financiación de 50 millones de dólares australianos del Gobierno nacional hasta junio de 2003. UN وقد اتخذت أستراليا تدابير حازمة لمواجهة هذه المشكلة بأن اعتبرت جميع أشكال العنف البدني والجنسي ضد المرأة جرائم تستوجب العقاب، وشنت حملة للقضاء على العنف في اﻷسرة عن طريق برامج التشارك في وقف العنف المنزلي التي تحظى بتمويل قدره ٥٠ مليون دولار أسترالي من الحكومة الوطنية حتى حزيران/يونيه ٢٠٠٣.
    64.36 Aplicar plenamente las leyes para combatir la discriminación contra la mujer y dar mayor eficacia a la lucha contra la violencia doméstica y sexual contra las mujeres (Francia); UN 64-36- تنفيذ القوانين الكفيلة بمكافحة التمييز ضد المرأة تنفيذاً كاملاً، وتعزيز فعالية مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة (فرنسا)؛
    15) El Comité está preocupado por la falta de información estadística sobre los casos de violencia doméstica y sexual, así como por la falta de disposiciones en el Código Penal que tipifiquen la violencia doméstica y sexual contra las mujeres en la familia o en el lugar de trabajo. UN (15) ويساور اللجنة قلق بشأن الافتقار إلى بيانات إحصائية عن حالات العنف المنزلي والجنسي، وبشأن خلوْ قانون الجزاء من أحكام تجرِّم العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة داخل الأسرة أو في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more