Debe aumentar la cooperación con todos los interlocutores pertinentes, entre ellos los donantes y los agentes no estatales. | UN | وينبغي أن تعزز التعاون مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المانحون والجهات الفاعلة من غير الدول. |
Los participantes se refirieron también a la importancia de fomentar la sensibilización entre el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y los agentes no estatales durante las visitas a los países. | UN | وأشار المشاركون أيضاً إلى أهمية زيادة الوعي فيما بين الموظفين الميدانيين للأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول خلال الزيارات القطرية. |
Debemos abordar los problemas relacionados con el uso indebido de las armas pequeñas y las armas ligeras por parte de organismos estatales y agentes no estatales por igual. | UN | ولابد من أن نتصدى للمشاكل المتعلقة بإساءة استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جانب الوكالات التابعة للدول والجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء. |
Australia se siente sumamente alentada porque la reducción del uso de minas por Estados y agentes no estatales hace cada vez más evidente la existencia de una norma contra las minas terrestres. | UN | ومما يشجع أستراليا كثيراً أن هناك قاعدة لمكافحة الألغام الأرضية تتجلى باطراد في تقلص استعمال الدول والجهات الفاعلة من غير الدول للألغام الأرضية. |
UN.GIFT persigue el fin de movilizar a los Estados y a los agentes no estatales para erradicar la trata de seres humanos. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى حشد جهود الدول والجهات الفاعلة من غير الدول للقضاء على الاتجار بالبشر. |
El Consejo condenó todo acto de intimidación o represalia de los gobiernos o los agentes no estatales contra los particulares y los grupos. | UN | وأدان المجلس جميع أعمال الترهيب والانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات. |
Además, las enseñanzas extraídas por el PNUD de sus distintas experiencias aún no han cristalizado en modalidades de apoyo a los gobiernos subnacionales y los agentes no estatales y de asociación con ellos. | UN | إلى جانب ذلك، لم يبلور البرنامج الإنمائي حتى الآن الدروس المستفادة من التجارب المختلفة أو يتوصل إلى طرائق فعالة للدعم والشراكة مع الحكومات دون الوطنية والجهات الفاعلة من غير الدول. |
El cuestionario y el taller pusieron de manifiesto cuatro resultados fundamentales con respecto a la capacidad de los Estados y los agentes no estatales para comprender la prevención de las violaciones de los derechos humanos y adoptar medidas al respecto. | UN | وأسفر الاستبيان وحلقة العمل عن أربعة استنتاجات رئيسية فيما يتعلق بقدرة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول على فهم واتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Es necesario crear entre los Estados, las instituciones nacionales de derechos humanos y los agentes no estatales un mejor conocimiento de las consecuencias de la prevención y de su aplicación práctica, especialmente en cuanto a abarcar todos los aspectos de la discriminación. | UN | وثمة حاجة لتعزيز الفهم لدى الدول، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والجهات الفاعلة من غير الدول للآثار المترتبة على المنع، وتطبيقه العملي، لا سيما على جميع مجالات التمييز؛ |
En los últimos años, las graves crisis han puesto de relieve la necesidad de un marco para delinear las responsabilidades de los Estados Miembros y los agentes no estatales hacia los migrantes atrapados en situaciones de crisis. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، سلطت الأزمات الحادة الضوء على ضرورة وضع إطار لتحديد مسؤوليات الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول تجاه المهاجرين الذين يوجدون في حالات الأزمات. |
Estos servicios empezaron a funcionar en 2006 para atender el creciente número de consultas del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y los agentes no estatales sobre la mejor forma de desarrollar y poner en marcha asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | وقد بدأت هذه الخدمات في عام 2006 استجابة للطلب المتزايد من منظومة الأمم المتحدة والحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول لإسداء المشورة بشأن أفضل السبل لإنشاء وتنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
El examen y la evaluación de las medidas y normas adoptadas por los Estados y los agentes no estatales en lo relativo a la venta y disponibilidad de alimentos nutritivos comprenden el marco de la rendición de cuentas. | UN | وتشكل الإجراءات والمعايير التي تعتمدها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول لضمان بيع الأطعمة التغذوية وتوافرها إطار المساءلة. |
La cooperación sin precedentes que se está dando actualmente entre las Naciones Unidas y agentes no estatales se basa en el reconocimiento de que muchos de los problemas mas acuciantes del mundo son demasiado complejos para que ningún sector los afronte por sí solo. | UN | فالدافع على التعاون الذي لم يسبق له مثيل والجاري بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول إنما يتمثل في أن الكثير من مشاكل العالم الأكثر إلحاحا معقدة إلى درجة أنه لا يمكن أن يواجهها قطاع بمفرده. |
El suministro de esas armas a grupos terroristas y agentes no estatales por Estados tiene una influencia directa en la seguridad de otros Estados en forma individual y, ciertamente, en la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتزويد الدول للجماعات الإرهابية والجهات الفاعلة من غير الدول بهذه الأسلحة له تأثير مباشر على أمن فرادى الدول وعلى السلم والأمن الدوليين حقا. |
Ratione personae: Estados y agentes no estatales | UN | بـاء - الاختصاص الشخصي: الدول والجهات الفاعلة من غير الدول |
B. Ratione personae: Estados y agentes no estatales | UN | باء - الاختصاص الشخصي: الدول والجهات الفاعلة من غير الدول |
Al final del informe se formulan recomendaciones a los Estados y a los agentes no estatales con el propósito de asegurar que cumplan sus obligaciones y afronten sus responsabilidades. | UN | ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بغرض كفالة وفائها بالتزاماتها ومسؤولياتها. |
2. Condena todo acto de intimidación o represalia de los gobiernos o los agentes no estatales contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar o han cooperado con las Naciones Unidas, sus representantes y mecanismos en la esfera de los derechos humanos; | UN | 2- يُدين جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان؛ |
En México, el ACNUDH aumentó la sensibilización de las instituciones estatales y de agentes no estatales con respecto a las obligaciones internacionales relacionadas con los derechos económicos y sociales. | UN | وفي المكسيك، عملت المفوضية على توعية مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بالالتزامات الدولية إزاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, el Gobierno de Kenya ha retirado sus reservas oficiales con respecto a los artículos 44 y 66 de la Convención, como resultado de los esfuerzos conjuntos del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales, la Comisión de Lucha contra la Corrupción de Kenya y los actores no estatales que participaron en las evaluaciones de la aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، سحبت حكومة كينيا تحفظاتها الرسمية بشأن المادتين 44 و66 من الاتفاقية نتيجة جهود مشتركة اضطلعت بها كل من وزارة العدل والتماسك الوطني والشؤون الدستورية، ولجنة مكافحة الفساد في كينيا والجهات الفاعلة من غير الدول التي شاركت في تقييمات تنفيذ الاتفاقية. |
La utilización de los sistemas portátiles de defensa antiaérea por terroristas y actores no estatales como herramienta para amenazar a la aviación civil, así como a la aviación que participa en operaciones de mantenimiento de la paz, exige la atención mundial y una intervención inmediata. | UN | واستعمال نظم الدفاع الجوي المحمولة من قِبَل الإرهابيين والجهات الفاعلة من غير الدول بوصف تلك النظم أداة لتهديد الطيران المدني، وأيضا الطيران الذي تتطلبه عمليات حفظ السلام، جدير بالانتباه العالمي النطاق واتخاذ الإجراء الفوري. |
Se consultará a las víctimas, a la sociedad civil y a agentes no estatales, como las organizaciones de apoyo a las víctimas. | UN | وسيتم التشاور مع الضحايا، والمجتمع المدني والجهات الفاعلة من غير الدول مثل منظمات دعم الضحايا. |
Esas violaciones son perpetradas por Estados y/o por agentes no estatales, a menudo en un clima de impunidad, y pueden obedecer a diversas motivaciones políticas, religiosas, ideológicas o personales. | UN | وترتكب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول هذه الانتهاكات في مناخ يسوده الإفلات من العقاب، في الكثير من الأحيان، وقد تُرتكب هذه الانتهاكات بدوافع سياسية أو دينية أو إيديولوجية أو شخصية مختلفة. |
La problemática de la actividad terrorista y de los actores no estatales puede abordarse de manera especialmente eficaz a través de estos sistemas. | UN | فإشكالية النشاط الإرهابي والجهات الفاعلة من غير الدول يمكن تناوله بصورة بالغة الفعالية من خلال هذه النظم. |
Transparencia e interlocutores no estatales | UN | 2 - الشفافية والجهات الفاعلة من غير الدول |
Estos procesos revelan el carácter complejo y crítico del papel del Estado y de los agentes no estatales, así como de su relación recíproca, en la renegociación del equilibrio de fuerzas, la asignación de recursos y prestaciones y la formación de la identidad de una gran variedad de naciones. | UN | وتكشف هذه العمليات عن الأدوار والعلاقات المعقدة والحساسة بين الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول في إعادة التفاوض بشأن توازن القوة، وتخصيص الموارد والاستحقاقات، وتشكيل هوية الأمة ككل. |