"والجهود المبذولة لمكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y esfuerzos dirigidos a luchar contra
        
    • y esfuerzos dirigidos a combatir
        
    • y la lucha contra
        
    • y los esfuerzos para combatir
        
    • las iniciativas de lucha contra
        
    • y las actividades de lucha contra
        
    • los esfuerzos destinados a combatir
        
    Legislación nacional, aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito; UN ' 2` التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع؛
    Legislación nacional, notificaciones, aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito; UN ' 2` التشريعات الوطنية والاخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع؛
    Legislación nacional, cumplimiento del Convenio y esfuerzos dirigidos a combatir el tráfico ilícito UN التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع
    ii) Legislación nacional, notificaciones, cumplimiento del Convenio y esfuerzos dirigidos a combatir el tráfico ilícito UN ' 2` التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع
    La reforma de este sector debe estar estrechamente vinculada a otros esfuerzos para reforzar el estado de derecho, en particular la reforma del sector de la justicia y la lucha contra los narcóticos. UN ويجب أن يكون إصلاح هذا القطاع مرتبطا ارتباطا وثيقا مع الجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، ولا سيما إصلاح قطاع العدالة، والجهود المبذولة لمكافحة المخدرات.
    El requisito de la edad de 24 años para la reunificación de la familia y los esfuerzos para combatir el matrimonio contraído contra la propia voluntad UN اشتراط لم شمل الأسرة في سن 24 عاماً والجهود المبذولة لمكافحة الزواج المعقود ضد رغبة الشخص نفسه
    las iniciativas de lucha contra la trata son eficaces y están bien coordinadas. UN والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار فعالة ومنسقة بشكل جيد.
    El Grupo seguirá vigilando la actuación del mecanismo y sus repercusiones en las medidas de fomento de la confianza entre los Estados miembros y las actividades de lucha contra el contrabando. UN وسيواصل الفريق رصد تنفيذ الآلية ومدى أثرها من حيث بناء الثقة بين الدول الأعضاء والجهود المبذولة لمكافحة التهريب.
    El 18 de diciembre, el Consejo de Seguridad celebró una reunión informativa en la que Abou Moussa, Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA), informó sobre la situación en la región de África Central y sobre los esfuerzos destinados a combatir el Ejército de Resistencia del Señor (LRA). UN في 18 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة قدم خلالها أبو موسى، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، تقريرا عن الحالة في منطقة وسط أفريقيا والجهود المبذولة لمكافحة جيش الرب للمقاومة.
    Legislación nacional, notificaciones, aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito; UN ' 2` التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع؛
    Legislación nacional, notificaciones, aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito UN التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza: legislación nacional, aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza: legislación nacional, aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع
    2. Legislación nacional, notificaciones, cumplimiento del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito UN 2 - التشريعات الوطنية والإخطارات، وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza: legislación nacional, notificaciones, aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع
    ii) Legislación nacional, notificaciones, cumplimiento del Convenio y esfuerzos dirigidos a combatir el tráfico ilícito; UN ' 2` التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع؛
    BC-11/10: Legislación nacional, notificaciones, cumplimiento del Convenio y esfuerzos dirigidos a combatir el UN التشريعات الوطنية والإخطارات، وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع
    Legislación nacional, cumplimiento del Convenio y esfuerzos dirigidos a combatir el tráfico ilícito UN التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع
    ii) Legislación nacional, cumplimiento del Convenio y esfuerzos dirigidos a combatir el tráfico ilícito UN التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع
    ii) Legislación nacional, cumplimiento del Convenio y esfuerzos dirigidos a combatir el tráfico ilícito UN ' 2` التشريعات الوطنية والاخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع
    Sierra Leona sigue encarando formidables problemas, particularmente en las esferas de la buena gobernanza y el estado de derecho, el empleo de los jóvenes y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وقال إن سيراليون ما زالت تواجه تحديات كبيرة، بما في ذلك مجالات سلامة الحكم وسيادة القانون، وتوفير فرص العمل للشباب، والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    54. Kazajstán hizo referencia a la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la promulgación de legislación interna pertinente, la mejora de los servicios de educación y salud y los esfuerzos para combatir la violencia doméstica y la trata de seres humanos. UN 54- وأشارت كازاخستان إلى التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واعتماد التشريعات المحلية ذات الصلة، وتحسين التعليم وتوفير الرعاية الصحية، والجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    En su presentación, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) señaló que contribuye al debate y las iniciativas de lucha contra la discriminación, el racismo y la xenofobia desde la perspectiva particular de su mandato a fin de dar protección internacional a los refugiados y ayudar a los gobiernos a encontrar soluciones duraderas, prevenir y reducir la apatridia, y proteger a las personas apátridas. UN 48 - أبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تقريرها أنها تسهم في الحوار والجهود المبذولة لمكافحة التمييز والعنصرية وكره الأجانب من المنظور المحدد لولايتها من أجل توفير الحماية الدولية للاجئين، ومساعدة الحكومات على إيجاد حلول دائمة ومنع حالة انعدام الجنسية والحد منها وحماية عديمي الجنسية.
    Asimismo, desea obtener más información sobre los esfuerzos realizados para asegurar la participación de los hombres en la planificación familiar y los vínculos existentes entre las iniciativas en materia de salud reproductiva y las actividades de lucha contra el VIH/SIDA. UN وأضافت أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة من أجل إشراك النساء في تنظيم الأسرة وعن أوجه الصلة بين مبادرات الصحة الإنجابية والجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El 20 de noviembre de 2013, el Consejo celebró una reunión informativa en la que el Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA), Sr. Abou Moussa, informó sobre la situación en la región y sobre los esfuerzos destinados a combatir al Ejército de Resistencia del Señor. UN ١٧ - في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة قدم خلالها أبو موسى، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، تقريرا عن الحالة في منطقة وسط أفريقيا والجهود المبذولة لمكافحة جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more