"والجهود المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los esfuerzos conjuntos
        
    • y actividades conjuntas
        
    • y las actividades conjuntas
        
    • y las iniciativas conjuntas
        
    • y esfuerzos conjuntos
        
    • y la realización de actividades conjuntas
        
    • y el trabajo conjunto
        
    • y en actividades conjuntas
        
    • gama de actividades de divulgación
        
    El éxito de la Conferencia es el resultado de la estrecha cooperación y los esfuerzos conjuntos de todos los participantes. UN ونجــاح المؤتمر هو نتيجة للتعاون الوثيق بين جميع المشتركين والجهود المشتركة التي بذلوها.
    El éxito de la Conferencia es el resultado de la estrecha cooperación y los esfuerzos conjuntos de todos los participantes. UN ونجــاح المؤتمر هو نتيجة للتعاون الوثيق بين جميع المشتركين والجهود المشتركة التي بذلوها.
    Las siguientes recomendaciones se refieren a las funciones y las responsabilidades, la asignación de recursos y los esfuerzos conjuntos de codificación y coordinación. UN وتغطي التوصيات التالية الأدوار والمسؤوليات، وتخصيص الموارد والجهود المشتركة في التدوين والتنسيق.
    Se prevén visitas más regulares a los países e interacciones con agentes regionales y subregionales para satisfacer la demanda creciente de consultas y actividades conjuntas. UN ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات قطرية أكثر انتظاما والتفاعل على نحو أكثر تواترا مع الأطراف الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لمواكبة الطلبات المتزايدة للتشاور والجهود المشتركة.
    Eso también mejorará los vínculos con el resto del sistema de las Naciones Unidas, así como las sinergias y las actividades conjuntas. UN ومن شأن إنشاء تلك الشُعبة أن يعزز أيضا الصلات مع بقية كيانات منظومة الأمم المتحدة ويضمن تحسين التنسيق والجهود المشتركة.
    En él se examinan los problemas para la aplicación práctica de dicho marco y se señalan algunas de las mejores prácticas por lo que respecta a la legislación, la jurisprudencia y las iniciativas conjuntas en los planos bilateral, regional e internacional. UN ويدرس التحديات التي تواجه التنفيذ العملي للإطار، ويورد بعض أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتشريعات والسوابق القضائية والجهود المشتركة على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي.
    La colaboración entre el PNUD y las comisiones regionales abarca el análisis de políticas, la participación en reuniones regionales, el intercambio de información y esfuerzos conjuntos en la ejecución de proyectos. UN ويشمل التعاون بين البرنامج اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية تحليل السياسات، والاشتراك في الاجتماعات اﻹقليمية، وتبادل المعلومات، والجهود المشتركة في مجال تنفيذ المشاريع.
    La principal contribución del subprograma es la elaboración y aplicación de herramientas de análisis y seguimiento, tanto para las políticas como para las intervenciones sobre el terreno, la reunión, validación y difusión de información y análisis, así como la promoción del intercambio de experiencias y la realización de actividades conjuntas para medir los avances. UN ويتأتى الإسهام الأساسي للبرنامج الفرعي من خلال وضع وتطبيق أدوات تحليلية وأدوات للرصد على صعيد السياسة وصعيد التطورات على أرض الواقع، وجمع معلومات وتحليلات والتأكد من صحتها ونشرها، وحفز تبادل الخبرات والجهود المشتركة من أجل قياس التقدم المحرز.
    Convencido de que estas reuniones son convenientes para aumentar de manera significativa la cooperación internacional y los esfuerzos conjuntos entre los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los demás órganos competentes que actúan en la esfera de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, UN واقتناعا منها بأهمية هذه الاجتماعات في زيادة توطيد التعاون الدولي والجهود المشتركة بين هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات المختصة اﻷخرى العاملة في ميدان تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل،
    Convencido de que estas reuniones son convenientes para aumentar de manera significativa la cooperación internacional y los esfuerzos conjuntos de los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los demás órganos competentes que actúan en la esfera de los derechos del niño, UN واقتناعا منها بأهمية هذه الاجتماعات في زيادة توطيد التعاون الدولي والجهود المشتركة بين هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات المختصة اﻷخرى العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    Convencido de la importancia de que estas reuniones permitan aumentar la cooperación internacional y los esfuerzos conjuntos que realizan los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros órganos competentes que trabajan en la esfera de los derechos del niño, UN واقتناعا منها بأهمية هذه الاجتماعات في زيادة التعاون الدولي والجهود المشتركة بين هيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وسائر الهيئات المختصة النشطة في ميدان حقوق الطفل،
    Para terminar, quiero reiterar que la delegación de la República de Belarús está dispuesta a apoyar el espíritu de consenso, el buen desarrollo de los trabajos y los esfuerzos conjuntos y efectivos de los Estados Miembros. UN ختاما، أود أن أؤكد مــــن جديد أن وفد جمهورية بيلاروس مستعد لدعم روح توافق اﻵراء، والعمل السلس، والجهود المشتركة الفعالة للدول اﻷعضاء.
    Concordamos plenamente con la opinión del Secretario General de que, aunque la responsabilidad por el desarrollo social deben asumirla los países individuales, esta no se puede realizar eficazmente sin el compromiso y los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional. UN وإننا نتفق تماما في الرأي مع الأمين العام بأنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تتحملها البلدان فرادى، فإنها لا يمكن تحقيقها بنجاح دون الالتزام المشترك والجهود المشتركة من المجتمع الدولي.
    El Afganistán ya no es una base para el terrorismo mundial y los esfuerzos conjuntos para erradicar las redes terroristas progresan, pero la amenaza de nuevos ataques no se ha eliminado. UN أفغانستان لم تعد قاعدة للإرهاب العالمي، والجهود المشتركة التي تبذل لاقتلاع شبكات الإرهاب تحرز تقدما، ولكن التهديد بوقوع هجمات جديدة لم تتم إزالته.
    La red del sistema de las Naciones Unidas vincula trabajos en materia normativa y de políticas con coordinación a nivel nacional en apoyo a los planes y actividades conjuntas de nutrición de las Naciones Unidas. UN ودعما لخطط التغذية الوطنية والجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة، تربط شبكة منظومة الأمم المتحدة بين العمل المعياري والعمل المتعلق بالسياسات وبين أعمال التنسيق على الصعيد القطري.
    También se prevén visitas más regulares a los países e interacciones con agentes regionales y subregionales para satisfacer la demanda creciente de consultas y actividades conjuntas. UN ١٧ - ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات قطرية أكثر انتظاما والتفاعل على نحو أكثر تواترا مع الأطراف الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لمواكبة الطلبات المتزايدة للتشاور والجهود المشتركة.
    Subrayó que la coherencia de políticas, el diálogo y las actividades conjuntas eran cruciales para avanzar. UN وأكد على أن اتساق السياسة العامة، والحوار والجهود المشتركة أمور حاسمة من أجل السير قُدُماً.
    En las páginas siguientes se describen sus actividades, su misión, los países donde lleva a cabo sus operaciones y las actividades conjuntas con diversos organismos y programas relacionados con las Naciones Unidas, tanto en los Estados Unidos como en los países donde la Iniciativa promueve el desarrollo económico y social. UN ويرد في الصفحات التالية وصف لمهمة مبادرة الشمال والجنوب وأنشطتها والبلدان التي تمارس فيها عملياتها والجهود المشتركة التي تبذلها بالاقتران مع هيئات ومبادرات مختلفة لها صلة بالأمم المتحدة في داخل الولايات المتحدة وفي البلدان التي تعمل فيها المبادرة على تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pedimos que se intensifiquen el diálogo y las iniciativas conjuntas a fin de establecer mecanismos comunes de prevención y control de las pandemias a través de las fronteras y la propagación de las epidemias, por ejemplo, mediante la prestación de asistencia médica o la utilización de los marcos regionales e internacionales para la cooperación en el ámbito de la salud y el control de las epidemias; UN وندعو إلى تكثيف الحوارات والجهود المشتركة من أجل بناء آليات مشتركة للوقاية من الأوبئة العابرة للحدود ومنع انتشارها ومكافحتها، بسبل منها على سبيل المثال توفير المساعدة الطبية أو استخدام أطر إقليمية ودولية للتعاون في مجال الصحة ومكافحة الأوبئة؛
    La colaboración entre el PNUD y las comisiones regionales abarca el análisis de políticas, la participación en reuniones regionales, el intercambio de información y esfuerzos conjuntos en la ejecución de proyectos. UN ويشمل التعاون بين البرنامج اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية تحليل السياسات، والاشتراك في الاجتماعات اﻹقليمية، وتبادل المعلومات، والجهود المشتركة في مجال تنفيذ المشاريع.
    La principal contribución del subprograma es la elaboración y aplicación de herramientas de análisis y seguimiento, tanto para las políticas como para las intervenciones sobre el terreno, la reunión, validación y difusión de información y análisis, así como la promoción del intercambio de experiencias y la realización de actividades conjuntas para medir los avances. UN ويتأتى الإسهام الأساسي للبرنامج الفرعي من خلال وضع وتطبيق أدوات تحليلية وأدوات للرصد على صعيد السياسة وصعيد التطورات على أرض الواقع، وجمع معلومات وتحليلات والتأكد من صحتها ونشرها، وحفز تبادل الخبرات والجهود المشتركة من أجل قياس التقدم المحرز.
    La cooperación, el consenso y el trabajo conjunto son conceptos básicos para avanzar eficazmente en la cuestión de los métodos de trabajo y la representación equitativa en el Consejo. UN فالتعاون وتوافق الآراء والجهود المشتركة كلها أمور أساسية إذا أردنا التقدم بصورة فعّالة في مسـألـة أساليب العمل والتمثيل المنصـف في مجلس الأمن.
    Funciones: Incorporación en el derecho interno de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad y otros instrumentos pertinentes, actividades policiales relacionadas con las medidas antiterroristas en el plano ministerial, planificación para imprevistos en el plano nacional, cooperación con otros órganos nacionales y regionales en materia de intercambio de información y en actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo. UN المهام: التنفيذ القانوني لقرار مجلس الأمن 1373 وسائر الصكوك ذات الصلة، إنفاذ القوانين المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب على الصعيد الوزاري، تخطيط الطوارئ على الصعيد الوطني مع الهيئات الوطنية والإقليمية الأخرى بشأن تبادل المعلومات والجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب
    Reconocemos la amplia gama de actividades de divulgación realizadas por los signatarios y los ratificadores con el fin de alentar y prestar asistencia a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado para que lo hagan, y acordamos intensificar nuestros esfuerzos encaminados a alentar la ratificación. UN 7 - ونحن ندرك النطاق الواسع للجهود الثنائية والجهود المشتركة التي تبذلها الدول الموقّعة والمصدّقة لتشجيع ومساعدة الدول التي لم توقّع ولم تصدّق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك. وقد اتفقنا على تكثيف جهودنا للتشجيع على تصديق المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more