"والجوانب الأخرى من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros aspectos de
        
    • y otros aspectos del
        
    • y de otros aspectos del
        
    Esta situación tiene diversas consecuencias para la estabilidad y otros aspectos de las relaciones. UN ولذلك آثار مختلفة على الاستقرار والجوانب الأخرى من العلاقات.
    Los Presidentes y el Secretario respondieron las preguntas de las delegaciones sobre los reglamentos y otros aspectos de la labor de los Tribunales. UN ورد الرئيسان والكاتب على أسئلة الوفود فيما يخص لائحتي المحكمتين والجوانب الأخرى من عملهما.
    Tras el retiro, los secretarios ejecutivos mejoraron más sus planes para la disposición de servicios conjuntos, actividades conjuntas y otros aspectos de aplicación coordinada de los convenios. UN وعلى إثر ذلك المعتكف قام الأمناء التنفيذيون بزيادة صقل خططهم الخاصة بتقديم الخدمات المشتركة وإقامة الأنشطة المشتركة والجوانب الأخرى من تنسيق تنفيذ الاتفاقيات.
    La UNU ha hecho especial hincapié en la necesidad de lograr una mayor concordancia y coherencia en el sistema internacional de ordenamiento ambiental y entre ese sistema y otros aspectos del régimen de gestión mundial, como los que se refieren al comercio y la salud. UN وقد ركزت جامعة الأمم المتحدة بشكل خاص على الحاجة إلى مزيد من الاتساق والتناسق داخل النظام الدولي لإدارة البيئة وبين هذا النظام والجوانب الأخرى من نظام الإدارة العالمية، مثل التجارة والصحة.
    Al mismo tiempo, nos preocupa que el informe haga demasiado hincapié en un elemento de acción militar y devalúe la importancia de las soluciones políticas y otros aspectos del enfoque integral que adoptan las operaciones de mantenimiento de la paz para ejecutar sus mandatos de protección. UN وفي الوقت نفسه، يساورنا القلق لأن النهج المتبع في التقرير يبالغ في التأكيد على عنصر واحد من عناصر العمل العسكري ويقلل من أهمية الحلول السياسية والجوانب الأخرى من النهج الشامل التي تأخذها عمليات حفظ السلام في تنفيذ ولايتها المتعلقة بالحماية.
    7. Hace suyas también las recomendaciones de la misión del Consejo respecto del proceso de identificación y de otros aspectos del Plan de Arreglo, consignadas en los párrafos 41 a 53 de su informe de 21 de junio de 1995; UN ٧ - يؤيد أيضا توصيات بعثة المجلس بشأن عملية تحديد الهوية والجوانب اﻷخرى من خطة التسوية، الوارد وصفها في الفقرات من ٤١ الى ٥٣ من تقرير البعثة المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    Su objetivo es contribuir a la profesionalización de la función de evaluación y facilitar orientación a las oficinas de evaluación para preparar sus políticas de evaluación y otros aspectos de sus actividades. UN وتهدف هذه المعايير للإسهام في إضفاء طابع محترف على وظيفة التقييم ولتقديم توجيهات إلى مكاتب التقييم بشأن بلورة سياسات التقييم الخاصة بها والجوانب الأخرى من العمليات التي تقوم بها.
    En el Informe se expresa que Chile está considerando la modificación de disposiciones de las leyes relativas a actos de terrorismo, organizaciones terroristas y otros aspectos de la lucha contra el terrorismo, en especial las leyes penales y leyes sobre financiamiento. UN استناداً إلى التقرير، أشير إلى أنه يجري إيلاء نظر في تعديل الأحكام المتعلقة بالأعمال الإرهابية، والمنظمات الإرهابية، والأشخاص الذين يدعمون المنظمات الإرهابية ويمولونها، والجوانب الأخرى من مكافحة الإرهاب، ولا سيما القوانين الجنائية وقوانين الإجراءات الجنائية والقوانين المتعلقة بالتمويل.
    En distintos países de la Unión Europea, especialmente Bélgica y el Reino Unido, se han hecho intentos de estimar la exclusión social y de establecer una relación entre ella y otros aspectos de la pobreza que llevan a la denegación de las libertades básicas o de la seguridad de diferentes personas. UN لقد بذلت عدة محاولات في مختلف بلدان الاتحاد الأوروبي، لا سيما بلجيكا والمملكة المتحدة، لتقدير الاستبعاد الاجتماعي، وإقامة علاقة بين الاستبعاد الاجتماعي والجوانب الأخرى من الفقر التي تؤدي إلى حرمان شرائح مختلفة من السكان من حريات أساسية أو من الأمن.
    Para terminar, en relación con la pregunta 90, señala que se está prestando atención a la capacitación, la contratación, los incentivos y otros aspectos de las medidas de empleo para las personas del medio rural, incluidas las matronas y las enfermeras. UN 71 - وفي الختام، وفيما يتعلق بالسؤال 90، أشارت إلى إيلاء الاهتمام للتدريب والتوظيف والحوافز والجوانب الأخرى من مجموعات التدابير المتعلقة بعمالة الموظفين في المناطق الريفية، بمن فيهم القابلات والممرضات الممارسات.
    Desde que la Misión fue establecida, el 21 de noviembre de 1994, ha recibido 150.000 visitas individuales y en grupo en relación con los derechos humanos y otros aspectos de los acuerdos de paz, y ha verificado casi 50.000 supuestas violaciones de los derechos humanos. UN ومنذ بداية البعثة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، تلقَّت البعثة 000 150 زيارة فردية وجماعية مما يتصل بحقوق الإنسان والجوانب الأخرى من اتفاقات السلام، وتحققت مما يقارب 000 50 انتهاك لحقوق الإنسان مُدَّعى بحدوثه.
    El Gobierno de Vanuatu desea recibir asistencia técnica para la elaboración de procedimientos conducentes al establecimiento efectivo de los mecanismos legislativos previstos en la Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional relacionados con la congelación de activos de terroristas y otros aspectos de la resolución 1455 (2003). UN 3 - وتلتمس حكومة فانواتو مساعدة تقنية من أجل وضع إجراءات للتنفيذ الفعال للآليات التشريعية المدرجة في قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والمتعلقة بتجميد الأصول الإرهابية والجوانب الأخرى من القرار 1455.
    13. Por consiguiente, la OIT está preparando un documento de debate que resuma los problemas conocidos con la CISE-93, así como las diversas prácticas nacionales existentes en materia de estadísticas sobre la situación en el empleo y otros aspectos de la relación laboral. UN 13 - ولذلك، تقوم منظمة العمل الدولية بإعداد ورقة للمناقشة ستوجز المشاكل المعروفة للتصنيف الدولي لحالة العمالة (ICSE-93)، وكذلك مجموعة من الممارسات الوطنية الحالية في ما يتعلق بإعداد إحصاءات عن حالة العمالة والجوانب الأخرى من علاقة العمل.
    Esta es la dirección que necesitamos para todo el año de este período de sesiones, incluso desde enero a septiembre de 2004, porque durante esta segunda parte del período de sesiones, digamos, menos intensa, es cuando podemos examinar con mayor profundidad las decisiones que hemos adoptado en el otoño e iniciar la tarea crítica de la aplicación y otros aspectos de la labor de la Asamblea. UN وهذا هو التوجيه الذي نريده لهذه الدورة على مدار العام، بما في ذلك الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2004، لأننا نستطيع، في هذا الجزء الثاني من الدورة الذي تقل فيه كثافة العمل، إذا جاز التعبير، أن نمعن النظر بقدر أكبر في المناقشات التي أجريناها في فصل الخريف وأن نبدأ في المهمة الضرورية المتمثلة في عملية التنفيذ، والجوانب الأخرى من أعمال الجمعية.
    Se consideran de particular interés las medidas adoptadas por las organizaciones miembros para aplicar las decisiones de los órganos intergubernamentales encargados de la coordinación en todo el sistema y de los órganos de expertos responsables de las condiciones de servicio del personal del régimen común de las Naciones Unidas, la supervisión, los locales comunes y otros aspectos del control administrativo. UN ويولى اهتمام خاص أيضا لأعمال المتابعة التي تقوم بها المنظمات الأعضاء لقرارات الأجهزة الحكومية الدولية المكلفة بالتنسيق على صعيد المنظومة، ولهيئات الخبراء المسؤولة عن شروط خدمة موظفي النظام الموحد للأمم المتحدة، والرقابة، وأماكن العمل المشتركة والجوانب الأخرى من الإشراف الإداري.
    Se produjo un total de 10.600 camisetas, 80 chalecos tipo periodista, 55 mochilas, 2.000 etiquetas adhesivas, 4.100 gorras y 2 anuncios radiofónicos para promover la operación de recogida voluntaria de armas de la ONUCI y otros aspectos del desarme, la desmovilización y la reintegración UN وأنتج ما مجموعه 600 10 قميص و 80 سترة للصحافيين، و 55 حقيبة محمولة على الظهر، و 000 2 لصيقة، و 100 4 قبعة، وأعد إعلانان إذاعيان للترويج لعملية الجمع الطوعي للأسلحة والجوانب الأخرى من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Los progresos en cada uno de esos frentes requieren un entorno propicio en el que la aplicación de medidas de recuperación temprana, rehabilitación, desarrollo y otros aspectos del Documento de Doha puedan realizarse de manera efectiva, segura y sostenible. UN 80 - ويتطلب إحراز تقدم على كل من هذه الجبهات تهيئة بيئة مواتية يمكن الاضطلاع فيها بتنفيذ الانتعاش المبكر وإعادة التأهيل والتنمية والجوانب الأخرى من وثيقة الدوحة على نحو فعال وآمن ومستدام.
    Durante todo el año 2001 continuaron las actividades relacionadas con la cuestión de las interrelaciones, una iniciativa a largo plazo a nivel de toda la Universidad que se centra en la necesidad de lograr una mayor coherencia y cohesión dentro del sistema de gestión internacional del medio ambiente y entre ese sistema y otros aspectos del sistema de gestión mundial, como el comercio y la salud. UN وعلى امتداد عام 2001 تواصل العمل بشأن الروابط المشتركة حيث اضطلع على نطاق الجامعة بمبادرة طويلة الأجل تركز على الحاجة إلى مزيد من الاتساق والتماسك داخل النظام الدولي للإدارة البيئية وبين هذا النظام والجوانب الأخرى من نظام الإدارة العالمية مثل التجارة والصحة().
    17. El CEDAW expresó su preocupación por la falta de legislación que regulase los matrimonios consuetudinarios y otros aspectos del derecho de familia que discriminaban contra la mujer, en particular la poligamia, la herencia y la custodia de los hijos, y por que hasta el momento no hubieran tenido éxito las medidas encaminadas a promulgar legislación que regulase los matrimonios consuetudinarios. UN 17- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع ينظم الزواج العرفي والجوانب الأخرى من قانون الأسرة التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بتعدد الزوجات والميراث والوصاية على الأطفال، كما أعربت عن قلقها لكون الجهود المبذولة من أجل اعتماد تشريعات تنظم الزواج العرفي لم تحقق نجاحا حتى الآن(43).
    7. Hace suyas también las recomendaciones de la misión del Consejo respecto del proceso de identificación y de otros aspectos del Plan de Arreglo, consignadas en los párrafos 41 a 53 de su informe de 21 de junio de 1995; UN ٧ - يؤيد أيضا توصيات بعثة المجلس بشأن عملية تحديد الهوية والجوانب اﻷخرى من خطة التسوية، الوارد وصفها في الفقرات من ٤١ الى ٥٣ من تقرير البعثة المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    Reafirmando que, en su resolución 1002 (1995), hizo suyas las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad respecto del proceso de identificación y de otros aspectos del Plan de Arreglo consignadas en los párrafos 41 a 53 del informe de la misión, de 21 de junio de 1995 (S/1995/498), UN وإذ يؤكد من جديد تأييده في القرار ١٠٠٢ )١٩٩٥( لتوصيات بعثة مجلس اﻷمن بشأن عملية تحديد الهوية والجوانب اﻷخرى من خطة التسوية على النحو المبين في الفقرات ٤١ إلى ٥٣ من تقرير البعثة المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/498)،
    Reafirmando que, en su resolución 1002 (1995), hizo suyas las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad respecto del proceso de identificación y de otros aspectos del Plan de Arreglo consignadas en los párrafos 41 a 53 del informe de la misión, de 21 de junio de 1995 (S/1995/498), UN وإذ يؤكد من جديد تأييده في القرار ١٠٠٢ )١٩٩٥( لتوصيات بعثة مجلس اﻷمن بشأن عملية تحديد الهوية والجوانب اﻷخرى من خطة التسوية على النحو المبين في الفقرات ٤١ إلى ٥٣ من تقرير البعثة المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/498)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more