En segundo lugar, debía establecerse una distinción entre las políticas y los aspectos técnicos. | UN | ثانيا، ينبغي التمييز بين جوانب السياسات والجوانب التقنية. |
Las consultas previstas sobre las cuestiones fundamentales y los aspectos técnicos permitirían que se aportaran contribuciones a ese documento. | UN | وستتيح المشاورات المنشودة بشأن المسائل اﻷساسية والجوانب التقنية توفير مدخلات لهذه الوثيقة. |
i) la que ofrezca el precio inferior entre las que hayan superado el umbral con respecto a la calidad y los aspectos técnicos, cuando el factor decisivo el precio unitario propuesto de la producción sea; o | UN | `١` الاقتراح الذي يعرض أدنى سعر بين أسعار الاقتراحات التي اجتازت العتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية ، وذلك حيث يكون سعر الوحدة المقترح للناتج هو العامل الحاسم ؛ أو |
Cabe utilizar dos enfoques posibles para alcanzar un equilibrio adecuado entre los aspectos financieros y técnicos de las propuestas. | UN | وقد يؤخذ بأحد نهجين ممكنين لتحقيق توازن مناسب بين الجوانب المالية والجوانب التقنية للاقتراحات. |
A continuación, se examinarán el marco regulatorio, los mecanismos de aplicación de las normas contables, y aspectos técnicos de los requisitos de presentación de información financiera en el Brasil. | UN | وتناقش دراسة الحالة الإفرادية هذه الإطار التنظيمي وآليات الإنفاذ والجوانب التقنية لشروط الإبلاغ المالي في البرازيل. |
Las principales líneas de la investigación realizada por la Comisión se centraron en el lugar del crimen, sus aspectos técnicos, el análisis de las intervenciones telefónicas, el testimonio de más de 500 testigos y fuentes, así como el contexto institucional en que se cometió el crimen. | UN | وقد تركزت الخطوط الرئيسية للتحقيق الذي أجرته اللجنة على مسرح الجريمة، والجوانب التقنية للجريمة، وتحليل المكالمات الهاتفية التي جرى اعتراضها، وعلى شهادة أكثر من 500 من الشهود والمصادر، وعلى السياق المؤسسي الذي ارتكبت فيه الجريمة. |
Recomendación 24. La autoridad contratante podrá fijar límites mínimos en lo relativo a la calidad y a aspectos técnicos y comerciales que deberán reflejarse en las propuestas de conformidad con los criterios establecidos en la solicitud de propuestas. | UN | التوصية 24- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات. |
Por el momento, las negociaciones se centran en las modalidades definitivas y los aspectos técnicos de la oficina y se prevé que concluyan en breve. | UN | وتركّز المناقشات الحالية على الطرائق النهائية والجوانب التقنية للمكتب ومن المتوقع أن تختتم قريباً. |
La Sección de Tratados debe seguir esforzándose por proporcionar asesoramiento y asistencia sobre el derecho de los tratados y los aspectos técnicos de los tratados, y debe hacer más para garantizar que las organizaciones internacionales publiquen los tratados concertados con sus auspicios. | UN | وينبغي أن يواصل قسم المعاهدات جهوده لتقديم المشورة والمساعدة بشأن قانون المعاهدات والجوانب التقنية في المعاهدات، وبذل مزيد من الجهد لتأمين طبع المنظمات الدولية للمعاهدات المبرمة برعايتها. |
En el pasado la Conferencia de Desarme demostró que podía hacer frente con determinación a las dimensiones políticas y jurídicas y a los aspectos técnicos de la negociación de un tratado de envergadura internacional. | UN | لقد أثبت مؤتمر نزع السلاح في الماضي قدرته التي تتسم بالتصميم على معالجة اﻷبعاد السياسية والقانونية والجوانب التقنية للمفاوضات الرامية إلى عقد معاهدات ذات أهمية دولية. |
En una primera etapa, la autoridad contratante fija normalmente un umbral con respecto a la calidad y los aspectos técnicos que han de quedar reflejados en las propuestas técnicas, de conformidad con los criterios enunciados en la solicitud de propuestas, y califica cada propuesta de conformidad con esos criterios y el peso relativo y la manera de aplicar esos criterios expuestos en la solicitud de propuestas. | UN | ففي مرحلة أولى، تحدد السلطة المتعاقدة عتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات التقنية وفقا للمعايير المبينة في طلب الاقتراحات. |
El Grupo de Trabajo se ocupará tanto de las cuestiones generales de mantenimiento de la paz que atañen a las responsabilidades del Consejo como de los aspectos técnicos de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz, sin perjuicio de la competencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وسيتناول الفريق العامل مسائل حفظ السلام العامة ذات الصلة بمسؤوليات المجلس والجوانب التقنية لعمليات حفظ السلام كل على حدة مع مراعاة اختصاص اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء. |
El Grupo de Trabajo se ocupará tanto de las cuestiones generales de mantenimiento de la paz que atañen a las responsabilidades del Consejo como de los aspectos técnicos de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz, sin perjuicio de la competencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وسيتناول الفريق العامل مسائل حفظ السلام العامة ذات الصلة بمسؤوليات المجلس والجوانب التقنية لفرادى عمليات حفظ السلام مع مراعاة اختصاص اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
El GEPMA prestó asesoramiento a las Partes que son países menos adelantados sobre las estrategias y los aspectos técnicos de la preparación y aplicación de los PNA. | UN | وأسدى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً المشورة إلى هذه الفئة من البلدان الأطراف بشأن الاستراتيجيات والجوانب التقنية لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
53. La exactitud de los análisis y el detalle de los aspectos técnicos de los estudios de viabilidad no son tema del presente estudio. | UN | 53- لم تكن دقة التحليل والجوانب التقنية التفصيلية للحالات التجارية جزءاً من هذا الاستعراض. |
Cabe utilizar dos enfoques posibles para alcanzar un equilibrio adecuado entre los aspectos financieros y técnicos de las propuestas. | UN | وقد يؤخذ بأحد نهجين ممكنين لتحقيق توازن مناسب بين الجوانب المالية والجوانب التقنية للاقتراحات . |
Las conversaciones se centraron en los aspectos normativos y técnicos de un futuro marco de cooperación y coordinación entre la UE y las Naciones Unidas en relación con la reforma del sector de la seguridad, e incluyeron el análisis de situaciones de colaboración después del 31 de mayo de 2010, fecha prevista para la culminación del mandato de la misión de la UE de apoyo a la reforma del sector de la seguridad. | UN | وتركزت المناقشات على السياسة العامة والجوانب التقنية لإطار تعاون وتنسيق مقبل بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك سيناريوهات أوجه تكامل الجهود الممكنة في فترة ما بعد 31 أيار/مايو 2010 حيث من المقرر أن تنتهي ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي لإصلاح قطاع الأمن. |
El informe se presentó en la Conferencia mundial de 2012 sobre el Parlamento electrónico, organizada por la Cámara de Diputados de Italia, en Roma, donde casi 500 delegados de 120 delegaciones parlamentarias intercambiaron puntos de vista y prácticas sobre varios aspectos normativos y técnicos relacionados con la apertura y la transparencia a través de las TIC. | UN | وتم الإعلان عن صدور التقرير في المؤتمر العالمي للبرلمانات الإلكترونية لعام 2012، الذي استضافه مجلس النواب الإيطالي في روما، حيث تبادل قرابة 500 مندوب ضمن 120 وفدا برلمانيا وجهات النظر والممارسات بشأن عدد من الجوانب المتعلقة بالسياسات والجوانب التقنية المتصلة بتحقيق الانفتاح والشفافية عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las recomendaciones del Grupo de Trabajo se refieren a tres aspectos de las publicaciones: políticas, organización y aspectos técnicos. | UN | وتناولت التوصيات التي قدمها الفريق ثلاثة جوانب تتصل بالسياسات المتعلقة بالنشر، وتنظيم عملياتها، والجوانب التقنية للنشـر. |
Desalienta a Sudáfrica que no haya podido lograrse un acuerdo sobre los ajustes y aspectos técnicos de las categorías de armas que cubre el Registro. | UN | وجنوب أفريقيا تشعر بخيبة أمل لتعذر التوصل إلى اتفاق بشأن التعديلات والجوانب التقنية المتعلقة بفئات اﻷسلحة التي يشملها السجل. |
Establecimiento de un Grupo de Trabajo del Plenario sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que ha de abordar cuestiones generales de mantenimiento de la paz que atañen a la responsabilidad del Consejo y aspectos técnicos de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإنشاء فريق عام جامع معني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لتناول المسائل العامة لحفظ السلام ذات الصلة بمسؤوليات المجلس والجوانب التقنية لعمليات حفظ السلام كل على حدة. |
409. Los aspectos críticos del sector agua potable y saneamiento son analizados y evaluados íntegramente, por el Ministerio de Desarrollo Urbano y Vivienda (MIDUVI) y el Consejo de Modernización del Estado (CONAM) a través del Proyecto MOSTA y en sus aspectos técnicos, sociales, financieros e institucionales. | UN | 409- وتتولى وزارة التنمية الحضرية والإسكان ومجلس تحديث الدولة في إطار مشروع موستا MOSTA تحليل وتقييم جميع السمات الحيوية والجوانب التقنية والاجتماعية والمالية والمؤسسية لقطاع مياه الشرب والمرافق الصحية. |
La autoridad contratante podrá fijar límites mínimos en lo relativo a la calidad y a aspectos técnicos y comerciales que deben quedar reflejados en las propuestas de conformidad con los criterios establecidos en la solicitud de propuestas. | UN | التوصية ٤٢- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات. |
Reactivación de las actividades de investigación y desarrollo en la región de la CESPAO; aspectos técnicos y económicos de la comercialización de nuevos materiales en la región de la CESPAO; promoción del establecimiento de un centro regional de ciencia y tecnología de materiales. | UN | تنشيط البحث والتطوير في منطقة اللجنة؛ والجوانب التقنية - الاقتصادية لتسويق المواد الجديدة فــي منطقة اللجنة - وتهدف أيضا الى تعزيز إنشاء مركـز إقليمي لعلم وتكنولوجيا المواد. |