Los miembros del Consejo siempre tienen presentes los aspectos financieros de una misión, pero por lo general no hablan de ellos. | UN | والجوانب المالية للبعثة ماثلة على الدوام في أذهان أعضاء المجلس لكنهم لا يفصحون عنها بوجه عام. |
Por mi parte, informaré al Consejo por separado de las necesidades a más largo plazo y los aspectos financieros de la ampliación de la FPNUL. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن الاحتياجات اللازمة في الأجل الطويل والجوانب المالية للقوة المؤقتة الموسعة. |
El informe abarcará también los aspectos operacionales de la ejecución de programas, incluida la estrategia de ejecución a nivel nacional, los aspectos financieros del programa de población y las actividades de supervisión y evaluación. | UN | كما سيشمل التقرير جوانب تشغيلية ينطوي عليها تنفيذ البرنامج، بما في ذلك استراتيجية التنفيذ الوطنية، والجوانب المالية المندرجة في البرنامج السكاني والرصد والتقييم. |
Esas recomendaciones abarcaron las principales áreas del desarrollo del sector de la vivienda: reforma de la política de vivienda, número de viviendas existente, marco jurídico, marco institucional y aspectos financieros. | UN | وشملت هذه التوصيات المجالات الرئيسية المتعلقة بتطوير قطاع الإسكان: إصلاح سياسات الإسكان وحصر المساكن القائمة والإطار القانوني والإطار المؤسسي، والجوانب المالية. |
1. Informe de auditoría y aspectos financieros del informe de la Dependencia Común de Inspección | UN | 1- تقرير مراجعة الحسابات والجوانب المالية من تقرير وحدة التفتيش المشتركة |
Uno de los principales resultados de la conferencia fue el informe sobre los vínculos interinstitucionales, en que se exploraron los vínculos entre los mecanismos científicos, los sistemas de información, las instituciones, las finanzas y los problemas de gestión. | UN | وكان من أبرز النتائج التي خرج بها المؤتمر تقرير الترابط الدولي الذي كشف عن الترابط الذي يجمع بين الآليات العلمية والنظم المعلوماتية وبين المؤسسات والجوانب المالية وإدارة المشاكل. |
Proporcionar a la Conferencia de las Partes, para facilitar los exámenes, informes sobre las actividades del Mecanismo Mundial y los aspectos financieros de la aplicación de la Convención; proporcionar material a las Partes para ayudarlas a preparar las comunicaciones | UN | توفير تقارير لمؤتمر اﻷطراف بشأن أنشطة اﻵلية المالية والجوانب المالية لتنفيذ الاتفاقية والجوانب المالية لتنفيذ الاتفاقية وذلك تيسيرا لعمليات الاستعراض؛ تزويد اﻷطراف بمواد لمساعدتها في إعداد البلاغات |
Emprende estudios sobre el nivel de los ahorros nacionales, la obtención de recursos financieros internos en forma estable y transparente, los sistemas monetarios, las corrientes de capital extranjero y los aspectos financieros de las políticas sociales; | UN | تجري دراسات عن مستوى المدخرات الوطنية وتنمية الموارد المالية المحلية المستقرة والواضحة وعن اﻷنظمة المالية وتدفقات رأس المال اﻷجنبي والجوانب المالية للسياسات الاجتماعية؛ |
Una vez más, quisiéramos señalar a la atención la necesidad de un enfoque revisado y más completo para las cuestiones humanitarias, que vaya más allá de la dicotomía de quienes prestan la ayuda y quienes se benefician de ella, los donantes y los receptores, y de los aspectos financieros. | UN | ونود أن نوجه الاهتمام ثانية إلى ضرورة الأخذ بنهج منقح أكثر شمولا تجاه المسائل الإنسانية، نهج يتجاوز ثنائية الموردين والمنتفعين، أو المانحين والمتلقين، والجوانب المالية. |
Deben tenerse en cuenta no sólo los aspectos financieros, sino también las consecuencias políticas de las decisiones relativas a cuestiones presupuestarias. | UN | والجوانب المالية ليست هي الجوانب التي ينبغي النظر فيها فحسب، وإنما كذلك في الانعكاسات السياسية للقرارات المتخذة بشأن مسائل الميزانية. |
Como hecho significativo cabe señalar que en 2010 el Gobierno priorizó la investigación de los aspectos financieros y de blanqueo de dinero de la actividad delictiva en Georgia. | UN | وبصفة خاصة، حددت الحكومة في عام 2010 أولويات التحقيق في جوانب غسل الأموال والجوانب المالية من النشاط الإجرامي في جورجيا. |
:: Seguir asignando prioridad a la investigación de los aspectos financieros y de blanqueo de dinero de la actividad delictiva, en particular en los casos de corrupción, así como al enjuiciamiento de los responsables. | UN | :: مواصلة منح الأولوية للتحقيق في جوانب غسل الأموال والجوانب المالية للنشاط الإجرامي وملاحقتها قضائيا، وخصوصاً في سياق قضايا الفساد. |
Expertos de México, el Pakistán, China, Finlandia y los Estados Unidos hicieron preguntas acerca de los servicios que se ofrecían dentro del Programa de centros de comercio, su marco jurídico, la función de la UNCTAD, los aspectos financieros de los centros de comercio y la participación del sector privado y el público. | UN | وأثار الخبراء من المكسيك وباكستان والصين وفنلندا والولايات المتحدة مسائل تتعلق بالخدمات المقدمة بموجب برنامج النقاط التجارية، وإطاره القانوني، ودور اﻷونكتاد، والجوانب المالية للنقاط التجارية، ومشاركة القطاعين العام والخاص. |
Nos reunimos para dar impulso y orientación a nuestras acciones conjuntas contra la delincuencia organizada transnacional, especialmente los delitos tecnológicos y los aspectos financieros de la delincuencia organizada. | UN | ٩ - إننا نجتمع من أجل إعطاء دفعة توجيهية ﻹجراءاتنا المشتركة ضد الجريمة المنظمة العابرة لﻷوطان من خلال التركيز على الجريمة القائمة على التكنولوجيا الرفيعة، والجوانب المالية للجريمة المنظمة. |
La Secretaría informó al Comité Especial sobre las consecuencias presupuestarias de la disponibilidad logística, los aspectos financieros del mantenimiento de la paz, incluido el uso de los fondos fiduciarios, y las adquisiciones. | UN | 5 - قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية إلى اللجنة الخاصة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية من التأهب السوقي والجوانب المالية لحفظ السلام، بما في ذلك استخدام الصناديق الاستئمانية وبشأن الشراء. |
Inciso g) del párrafo 2 (continuación) ¿Podría el Líbano proporcionar al Comité contra el Terrorismo información sobre el mecanismo de cooperación interinstitucional, especialmente entre las autoridades encargadas de controlar y luchar contra los estupefacientes y las encargadas de investigar las operaciones y los aspectos financieros, especialmente en lo que se refiere al control de las fronteras para impedir el movimiento de los terroristas? | UN | هل باستطاعة لبنان تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون بين الأجهزة وتحديدا بين السلطات المسؤولة عن مراقبة ومكافحة المخدرات وتلك المسؤولة عن تعقب العمليات المالية والجوانب المالية وبصورة خاصة ما يتعلق بمراقبة الحدود منعا لتحرك الإرهابيين؟ |
El Comité Preparatorio formuló diversas recomendaciones, incluidas las relativas a la preparación de un proyecto de informe de la Conferencia y documentos de antecedentes, el tema de la Conferencia, la organización de reuniones regionales preparatorias, la participación de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y de la industria privada y aspectos financieros de la Conferencia. | UN | وقدمت اللجنة التحضيرية عددا من التوصيات، بما فيها تلك المتصلة بإعداد مشروع تقرير المؤتمر وورقات المعلومات اﻷساسية، وبموضوع المؤتمر، وتنظيم الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية، ومشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الصناعة الخاص، والجوانب المالية للمؤتمر. |
Asimismo, también hemos solucionado algunos problemas técnicos relacionados con el Consejo -- como la presentación de informes, el ciclo de composición y aspectos financieros -- que contribuirán a mejorar la labor y el funcionamiento del Consejo. | UN | كما قمنا بحل بعض المسائل الفنية المتعلقة بالمجلس - مثل الإبلاغ، ودورة العضوية والجوانب المالية - التي ستساعد في تعزيز عمل المجلس وأدائه. |
La cantidad total de integrantes del personal de salud se ha incrementado de 5.000 en 1976 a 10.200 en 1995, pero la gestión de los recursos humanos y las finanzas en el sector de la salud sigue siendo una cuestión prominente. | UN | وقد زاد مجموع عدد موظفي الصحة من 000 5 في عام 1976 إلى 200 10 في عام 1995، ولكن إدارة الموارد البشرية والجوانب المالية في قطاع الصحة لا تزال قضية بالغة الأهمية. |