División geográfica, sexo y estado civil | UN | التقسيم الجغرافي والجنس والحالة الزواجية |
Seguridad en el empleo y estado civil | UN | الأمن الوظيفي والحالة الزواجية: الفقرة 304 |
Al aplicar esas tasas a la población proyectada por edad, sexo y estado civil, se obtiene la proyección del número de hogares. | UN | ويوفر تطبيق هذه المعدلات على إسقاطات السكان حسب السن والجنس والحالة الزواجية إسقاطات ﻷعداد اﻷسر المعيشية. |
Está prohibida en el país la discriminación contra todas las personas por varios motivos, inclusive el género y el estado civil. | UN | لكن التمييز محظور ضد جميع الأشخاص لمختلف الأسباب بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالجنس ونوع الجنس والحالة الزواجية. |
En África, hay determinados factores, como el nivel de educación, la edad, el estado civil y el origen étnico, que están vinculados con la migración del campo a la ciudad. | UN | وفي افريقيا ترتبط عوامل معينة مثل مستوى التعليم والسن والحالة الزواجية واﻷصل العرقي بالهجرة إلى المدن. |
El Tribunal examinó la prohibición constitucional de la discriminación por motivos de sexo y estado civil. Ordenó que se otorgara el subsidio al demandante y que se enmendaran las disposiciones discriminatorias; | UN | وأحالت المحكمة إلى الحظر الدستوري على التمييز على أساس من نوع الجنس والحالة الزواجية وأمرت بمنح الطرف المدعي اﻹعانة وتعديل اﻷحكام التمييزية. |
Como se indicaba en el informe inicial, la Constitución garantiza los derechos fundamentales y los principios rectores de la política estatal obligan al Estado a velar por la igualdad y eliminar la discriminación por razones de sexo y estado civil. | UN | وكما جاء في التقرير الأوَّلي، فإن الدستور يكفُل الحقوق الأساسية، كما أن المبادئ التوجيهية لسياسات الدولة تُلزِم الدولة بكفالة المساواة والقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والحالة الزواجية. |
Cuadro 2.2 Porcentaje de población mayor de 15 años, por grupo de edad y estado civil | UN | الجدول 2-2: النسبة المئوبة من السكان بدءا من العمر 15 سنة بحسب الفئة العمرية والحالة الزواجية |
2.2 Distribución de la población de 12 años o más por sexo, edad y estado civil en Zambia - Encuesta de seguimiento de las condiciones de vida de 2006 | UN | توزيع السكان البالغ عمرهم 12 عاماً وأكثر حسب نوع الجنس والسن والحالة الزواجية في زامبيا، الدراسة الاستقصائية لرصد الظروف المعيشية لعام 2006 |
La ausencia de datos sobre los ingresos desglosados por cabeza de familia y estado civil impide la documentación directa de la vulnerabilidad económica de los hogares encabezados por viudas. | UN | فعدم وجود بيانات عن الدخل مصنفة حسب وضع رب الأسرة والحالة الزواجية يحول دون التوثيق المباشر لمدى الضعف الاقتصادي للأسرة التي تقودها أرملة. |
División geográfica, sexo, edad (en años) y estado civil | UN | التقســيم الجغرافــي والجنـس والسن )بالسنوات( والحالة الزواجية رب عمل |
Sexo y estado civil | UN | الجنس والحالة الزواجية |
Matrimonio y estado civil | UN | الزواج والحالة الزواجية |
En el marco del programa de reforma legislativa en relación con las cuestiones de género se han examinado las prácticas culturales y tradicionales que denigran a la mujer simplemente por motivos de género y estado civil; se ha comprobado que esas prácticas producen efectos perjudiciales. | UN | 41 - ويفحص برنامج إصلاح القوانين المتعلقة بالجنسين الممارسات الثقافية والتقليدية التي تحطّ من قدر المرأة أساساً بسبب نوع الجنس والحالة الزواجية والعثور على مثل هذه الممارسات الضارة. |
11.25 El cuadro infra pone de relieve los instrumentos legislativos más importantes que prohíben la discriminación contra la mujer por motivos de embarazo, maternidad y estado civil. | UN | 11-25 يسلط الجدول أدناه الضوء على أهم التشريعات التي تحظر التمييز ضد المرأة على أساس الحمل، والأُمومة، والحالة الزواجية. |
el estado civil es también útil para estudiar los arreglos habitacionales de las familias. | UN | والحالة الزواجية هي اﻷخرى مفيدة في دراسة الترتيبات المعيشية لﻷسرة. |
La Ley protege contra la discriminación en el lugar de trabajo basada en el sexo y el estado civil. | UN | ويوفر القانون حماية ضد التمييز في مكان العمل على أساس الجنس والحالة الزواجية. |
:: Incluir explícitamente a las viudas, las hijas de las viudas, las niñas viudas, el estado civil y las familias sin hombres adultos en: | UN | :: الإدراج الواضح للترمل وبنات الأرامل والفتيات الأرامل والحالة الزواجية والأسر التي تخلو من الرجال البالغين في: |
Los datos del censo son de utilidad para vigilar las condiciones sociales y de vida de las personas con discapacidades, en lo que se refiere a la asistencia escolar, el nivel educativo, el empleo, el estado civil y los arreglos de habitación. | UN | ذلك أن بيانات التعداد تساعد على رصد ظروف المعوقين الاجتماعية والاقتصادية من حيث الانتظام في الدراسة والتحصيل الدراسي والعمل والحالة الزواجية وترتيبات المعيشة. |
Los criterios para la pertenencia a los grupos del poblado son la edad, el estado civil, la condición política y el hecho de que una persona nazca en el poblado o contraiga matrimonio con alguien del poblado. | UN | ومعايير العضوية في المجموعات القروية هي السن والحالة الزواجية والمكانة السياسية، وما إذا كان الشخص مولوداً في القرية أو متزوجاً فيها. |
No obstante, la oradora está preocupada por el hecho de que sigan existiendo disposiciones discriminatorias incluso después de las reformas efectuadas, como, por ejemplo, en esferas tales como los derechos de propiedad de la mujer y el estado civil. | UN | وأبدت قلقها مع ذلك من استمرار الأحكام التمييزية حتى بعد الإصلاح، وذلك مثلا في مجالات من قبيل حقوق المرأة في التملك والحالة الزواجية. |