"والحالة الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el estado de salud
        
    • y estado de salud
        
    • y la situación sanitaria
        
    • y el estado salud
        
    • un estado de salud
        
    • condiciones de salud
        
    • el estado de la salud
        
    • estado general de salud
        
    • y la salud
        
    • condición de salud
        
    • el estado sanitario
        
    339. También se observan tendencias negativas en el estado de salud de los recién nacidos. UN 339- والحالة الصحية للأطفال حديثي الولادة آخذة هي أيضاً في التدهور شيئاً فشيئاً.
    Cuentan mucho también los numerosos vínculos entre la situación social, el estado de salud y los comportamientos que tienen un efecto sobre la salud. UN وربما يفوق ذلك في الأهمية الصلات العديدة بين الوضع الاجتماعي والحالة الصحية والسلوك.
    Con vistas a mejorar las condiciones de vida y el estado de salud de las poblaciones indígenas, el FNUAP desearía hacer las siguientes recomendaciones. UN وحرصاً على تحسين الظروف المعيشية والحالة الصحية للسكان الأصليين، يود صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم التوصيات التالية.
    2. Pide que se prohíban las importaciones, la utilización o el trasplante de órganos y tejidos cuyos orígenes y estado de salud no se conozcan con certeza; UN " ٢ - يدعو إلى حظر استيراد و/أو استخدام و/أو زرع أعضاء أو أنسجة تكون غير معروفة اﻷصل والحالة الصحية على وجه اليقين.
    En consecuencia, los niveles de vida y la situación sanitaria de ese grupo están empeorando. UN وإن مستويات المعيشة والحالة الصحية لتلك المجموعة آخذة في التدهور.
    Deben añadirse también la orientación sexual y el estado salud del niño (con inclusión del VIH/SIDA y la salud mental). UN وتشمل هذه الأسباب أيضا التوجُّه الجنسي والحالة الصحية للمراهق (بما في ذلك متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة العقلية).
    Sin embargo, el hecho de incluir a las personas con enfermedades activas graves en el grupo de personas con discapacidad pone de relieve el vínculo que existe entre la discapacidad y el estado de salud. UN بيد أن إدراج المصابين بأمراض حادة نشطة ضمن مجموعة المعوقين يبرز الصلة بين الإعاقة والحالة الصحية.
    La clasificación y las categorías de los reclusos se establecen en función del género, la edad, la naturaleza del delito y el estado de salud en que se encuentran. UN وعندئذٍ يتم تصنيف المساجين وتحديد فئاتهم على أساس نوع الجنس والسن وطبيعة الجريمة والحالة الصحية لكل سجين.
    Entre otras cosas, el libro ofrece estadísticas en materia de género, educación y formación, y el estado de salud de hombres y mujeres. UN ويقدم هذا الكتاب مسائل من بينها إحصاءات بشأن نوع الجنس والتعليم والتدريب؛ والحالة الصحية للرجل والمرأة.
    Otros detenidos confirmaron las condiciones de detención, así como el estado de salud de Djilali Hanafi. UN وأكد محتجزون آخرون معه ظروف الاحتجاز والحالة الصحية التي كان فيها جيلالي حنفي.
    En esta evaluación podían ser pertinentes circunstancias tales como el género, la edad y el estado de salud. UN وقد يؤخذ نوع الجنس والسن والحالة الصحية في الاعتبار عند القيام بهذا التحديد.
    En esta evaluación podían ser pertinentes circunstancias tales como el género, la edad y el estado de salud. UN وقد يؤخذ نوع الجنس والسن والحالة الصحية في الاعتبار عند القيام بهذا التحديد.
    - Tendencias de la situación médico-demográfica y estado de salud de las minorías indígenas del Norte y sus causas determinantes; UN :: اتجاهات الأوضاع الطبية والديمغرافية والحالة الصحية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال، وتحديد الأسباب الكامنة وراءها؛
    Los datos deben desagregarse por diversas dimensiones, tales como género, edad, situación geográfica, origen étnico y estado de salud. UN وينبغي أن تكون البيانات مصنفة وفقاً لأبعاد عدة، مثل نوع الجنس، والسن، والموقع الجغرافي، والأصل الإثني، والحالة الصحية.
    51. El mejoramiento de la atención de la salud y la situación sanitaria en los territorios árabes ocupados es esencial dadas las precarias condiciones sanitarias que imperan allí y que siguen siendo una fuente de grave preocupación. UN ٥١ - ويعتبر تحسين الرعاية الصحية والحالة الصحية في اﻷراضي العربية المحتلة مسألة أساسية على ضوء اﻷحوال الصحية الخطيرة السائدة هناك، والتي لا تزال تثير القلق الشديد.
    Deben añadirse también la orientación sexual y el estado salud del niño (con inclusión del VIH/SIDA y la salud mental). UN وتشمل هذه الأسباب أيضا التوجُّه الجنسي والحالة الصحية للمراهق (بما في ذلك متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة العقلية).
    Los médicos han aconsejado el ingreso en el hospital de otros 10 detenidos que sufren de agotamiento y se hallan en un estado de salud crítico. UN واقترح الأطباء نقل 10 محتجزين آخرين إلى المستشفى بسبب الإنهاك الشديد والحالة الصحية الخطيرة.
    Las malas condiciones de salud del marido de la autora, consecuencia de los malos tratos recibidos durante su detención, le impedían comunicarse eficazmente con el abogado. UN والحالة الصحية المتردية لزوج صاحبة البلاغ، الناتجة عن سوء معاملته أثناء احتجازه، جعلته عاجزاً عن التواصل الفعلي مع محاميه.
    La OMS también ha trabajado para elaborar indicadores de trabajo decente en el sector de la salud y formular medidas especiales para minimizar la brecha entre el grado de riesgo y el estado de la salud de los distintos grupos de trabajadores. UN وعملت منظمة الصحة العالمية أيضا على وضع مؤشرات بشأن العمل الكريم في قطاع الصحة، وتدابير خاصة لتقليل الفجوات الموجودة بين مستويات المخاطر والحالة الصحية لمختلف فئات العمال.
    Los programas mejoran la nutrición, el acceso a la salud y el estado general de salud de los beneficiarios. UN وتحسن البرامج مستوى التغذية، وفرص الاستفادة من الخدمات الصحية والحالة الصحية العامة للمستفيدين.
    Entre las mujeres aborígenes persistían los problemas relativos a la violencia, la esperanza de vida, el desempleo y la salud. UN ومشاكل العنف، ومتوسط العمر المتوقع، والبطالة، والحالة الصحية في صفوف الساكنات اﻷصليات هي مشاكل متبقية.
    Además, el FNUAP apoya los esfuerzos para aumentar el acceso de mujeres y muchachas a la educación y al desarrollo de capacidades, lo que a su vez puede reforzar sus oportunidades de generación de ingresos y una mejor condición de salud para ellas y sus familias. UN وعلاوة على ذلك يدعم الصندوق الجهود الرامية إلى زيادة إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم وتنمية المهارات، وهو ما يمكن أن يعزز بدوره فرصهن لتوليد الدخل وتحسين حالتهن الصحية والحالة الصحية لأسرهن.
    443. el estado sanitario de las mujeres y los niños en el Perú era motivo de grave preocupación para el Comité, en particular en lo concerniente a las altas tasas de mortalidad materna provocadas por abortos clandestinos. UN ٤٤٣- والحالة الصحية للنساء واﻷطفال في بيرو مدعاة لقلق اللجنة الشديد، ولا سيما فيما يتعلق بمعدلات الوفيات المرتفعة بين اﻷمهات مما ينجم عن اﻹجهاض السري. مقترحات وتوصيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more