"والحالة المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la situación financiera
        
    • la situación financiera de
        
    • y de la situación financiera
        
    • Y SITUACIÓN FINANCIERA
        
    • y finanzas
        
    • la situación fiscal
        
    • su situación financiera y
        
    • y el estado financiero
        
    • a la situación financiera
        
    • la situación financiera y
        
    • así como su situación financiera
        
    Asimismo, es difícilmente aceptable que pueda haber un vínculo entre las escalas de cuotas y la situación financiera de la Organización. UN كمـا أن القول بوجــود صلة ما بين جدولي اﻷنصبة المقررة والحالة المالية للمنظمة هو قول لا يُقبل إلا بجهد جهيد.
    Los recursos de los países en desarrollo son limitados y la situación financiera de varios de ellos es difícil, cuando no precaria. UN أما موارد البلدان النامية فمحدودة والحالة المالية لبعضها غير مستتبة إن لم تكن متقلبة.
    La reforma y la situación financiera de las Naciones Unidas fueron los temas dominantes del quincuagésimo período de sesiones. UN بيد أن اﻹصلاح والحالة المالية باﻷمم المتحدة كانا بمثابة الموضوعين الرئيسيين طوال الدورة الخمسين.
    la situación financiera de la Organización continúa siendo motivo de preocupación. UN والحالة المالية للمنظمة ما زالت مصدرا للقلق.
    El alcance y la rapidez de su aplicación dependerán de la eficiencia en función de los costos de la tecnología disponible y de la situación financiera de la Organización. UN ويتوقف مدى وسرعة تنفيذها على فعالية تكاليف التكنولوجيا المتوفرة والحالة المالية للمنظمة.
    Dotación de personal de la Oficina de Camboya del Alto Comisionado para los Derechos Humanos Y SITUACIÓN FINANCIERA del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la educación en materia de derechos humanos en Camboya UN هاء - موظفو مكتب المفوضية في كمبوديا والحالة المالية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا
    Los temas dominantes del período de sesiones pasado han sido la reforma y la situación financiera. UN لقد كان اﻹصلاح والحالة المالية الموضوعين اللذين استحوذا على أكبر الاهتمام في الدورة الماضية.
    La relación entre la reforma de la metodología para la determinación de la escala de cuotas y la situación financiera de la Organización en general es muy importante. UN فالربط بين اﻹصلاح ومنهجية الجدول والحالة المالية العامة للمنظمة مسألة بالغة اﻷهمية.
    Informe del Secretario General sobre las futuras operaciones y la situación financiera del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer UN تقرير الأمين العام عن العمليات المقبلة والحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Informe del Secretario General sobre el futuro funcionamiento y la situación financiera del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer UN تقرير الأمين العام عن العمليات المقبلة والحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    En el informe se debían tener en cuenta la situación actuarial de la Caja de Pensiones y la situación financiera de las organizaciones. UN وطلبت أن يراعي التقرير أيضا الحالة الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية والحالة المالية للمنظمات.
    Supervisa la ejecución de los programas y la situación financiera con objeto de mejorar la coherencia entre la planificación, la ejecución y la financiación de los programas. UN ويرصد المجلس تنفيذ البرامج والحالة المالية من أجل تعزيز الاتساق بين تخطيط البرامج وتنفيذها وتمويلها.
    En lugar de tratar de abordar la multiplicidad de asuntos, actividades y actores que abarca la Memoria, formularé observaciones generales respecto de esferas clave como el desarrollo, la asistencia humanitaria, las operaciones de mantenimiento de la paz y la situación financiera de la Organización. UN وبدلا من التطرف إلى القضايا واﻷنشطة والعناصر الفاعلة العديدة التي شملها التقرير، سأدلي بملاحظات عامة حول مجالات أساسية كالتنمية والمساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام والحالة المالية للمنظمة.
    Sin embargo, esta propuesta debe considerarse en el contexto general de la racionalización de la Secretaría y de la situación financiera de la Organización. UN على أنه ينبغي النظر في هذا الاقتراح في اﻹطار العام لترشيد اﻷمانة العامة والحالة المالية للمنظمة.
    III. DOTACIÓN DE PERSONAL DEL ACNUDH/CAMBOYA Y SITUACIÓN FINANCIERA DEL FONDO FIDUCIARIO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL PROGRAMA DE EDUCACIÓN EN MATERIA DE DERECHOS HUMANOS EN CAMBOYA 56 - 62 20 UN ثالثاً - موظفو مكتب المفوضية في كمبوديا والحالة المالية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج تعليم حقوق الإنسان في كمبوديا 56-62 18
    En vista de la situación que atraviesa la Organización en materia de vacantes y finanzas, esos gastos por concepto de indemnizaciones por rescisión de nombramientos requieren una mayor justificación. UN ونظرا لحالة الشغور والحالة المالية للمنظمة، فإن مثل هذا اﻹنفاق على تعويضات إنهاء الخدمة يحتاج لمزيد من التبرير.
    Los resultados generales de la economía, medidos según las tendencias de la producción total, la situación en cuanto a los pagos, la situación fiscal, la deuda externa y el comportamiento de los precios, fueron malos en general. UN فلقد كان أداء الاقتصاد في مجموعه ضعيفا بشكل عام، إذا قيس من حيث الاتجاهات القائمة في الناتج الكلي، ومركز المدفوعات، والحالة المالية ومركز الديون الخارجية، واتجاهات اﻷسعار.
    Se exponen además los asuntos jurídicos que han centrado la atención del Organismo, los progresos realizados en la reforma de sus componentes institucionales, su situación financiera y la ejecución de sus programas. UN ويبين التقرير المسائل القانونية التي استحوذت على اهتمام الأونروا، والتقدم المحرز في إصلاحات التطوير التنظيمي، والحالة المالية للوكالة وأداء برامجها.
    Proporciona información periódica a los principales interesados en las actividades de la ONUDI sobre la ejecución financiera y el estado financiero. UN وهو يزوّد الجهات المهتمة بعمل اليونيدو بمعلومات منتظمة عن الأداء المالي والحالة المالية.
    La reconstrucción de las viviendas depende enteramente de contribuciones extrapresupuestarias debido a la situación financiera del Fondo General. UN والحالة المالية للصندوق العام تعني أن إعادة تشييد المساكن تعتمد كلية على التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    Ese año concomitaron las graves consecuencias que tuvo para la economía, el empleo, el comercio exterior, la situación financiera y los servicios sociales básicos del país, la desaparición de la Unión Soviética (URSS) y del Consejo de Ayuda Mutua Económica (CAME). UN إذ اجتمعت فيها النتائج الخطيرة المترتبة على زوال الاتحاد السوفياتي ومجلس التعاضد الاقتصادي في مجال الاقتصاد وسوق العمل والتجارة الخارجية والحالة المالية والخدمات الاجتماعية الأساسية للبلد.
    Incluye capítulos sobre la situación general en el territorio palestino ocupado, la estrategia y la ejecución del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino, así como su situación financiera, las operaciones más destacadas y la función de coordinación del PNUD. UN ويتضمن التقرير فصولا عن الحالة العامة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، واستراتيجية هذا البرنامج وتنفيذه، والحالة المالية للبرنامج، ومعالم التنفيذ، ودور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more