Confío, en que todo ello tendrá consecuencias positivas en la relación general entre Turquía e Israel y la situación en el Oriente Medio. | UN | وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط. |
Las tensiones en la región continúan intensificándose, y la situación en el Oriente Medio, en lugar de mejorar, se ha deteriorado aún más. | UN | إن التوتر في المنطقة ما زال يتصاعد، والحالة في الشرق الأوسط تزداد تدهورا بدلا من أن تتحسن. |
Los Estados poseedores de armas nucleares no avanzan hacia el desarme, y la situación en el Oriente Medio ha empeorado. | UN | فالدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتحرك صوب نـزع السلاح، والحالة في الشرق الأوسط تتدهور. |
El Comité también considera que el Programa Especial de Información sobre la Cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública es muy útil para despertar la conciencia de la comunidad internacional sobre la complejidad de la cuestión y de la situación en el Oriente Medio en general. | UN | كما ترى اللجنة أن البرنامج اﻹعلامي الخاص لقضية فلسطين التابع ﻹدارة شؤون اﻹعلام برنامج له فائدته في زيادة وعي المجتمع الدولي بتعقيدات القضيـــــة والحالة في الشرق اﻷوسط بوجه عام. |
Durante la Cumbre del Milenio mucho se dijo acerca de las Naciones Unidas y de su papel pasado y futuro. Queremos añadir que las Naciones Unidas son indispensables cuando se trata de la cuestión de Palestina y de la situación en el Oriente Medio. | UN | خلال القمة الألفية قيلت أشياء عظيمة عن الأمم المتحدة وعن دورها في الماضي والمستقبل، ونحن نوافق على ذلك، ونضيف أنه لا غنى عن الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط. |
Estos son factores fundamentales relativos a la cuestión de Palestina y a la situación en el Oriente Medio que deben ser abordados. | UN | وتلك مسائل بالغة الأهمية تتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط ويجب تناولها. |
La cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio han figurado en el programa del plenario de la Asamblea General durante muchos años. | UN | لقد أُدرجت قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط في جدول أعمال الجلسات العامة للجمعية العامة لسنوات طويلة. |
La Asamblea General tiene una responsabilidad histórica con respecto a la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio. | UN | والجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط. |
El enfrentamiento ideológico del pasado ha sido sustituido por la cooperación política entre los países, y conflictos de larga data, como la lucha contra el apartheid y la situación en el Oriente Medio, parece que se acercan a una solución negociada. | UN | إن التعاون السياسي بين البلدان يحل محل المجابهة اﻹيديولوجية التي سادت في الماضي. ويبدو أن الصراعات التي دامت طويلا تقترب في نهاية المطاف من حل تفاوضي، مثل النضال ضد الفصل العنصري والحالة في الشرق اﻷوسط. |
La Asamblea General considera que el programa especial de información es muy útil para que la comunidad internacional cobre mayor conciencia de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio en general. | UN | وتعتبر الجمعية العامة أن برنامج المعلومات الخاص مفيد جدا في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط عموما. |
Reafirmamos las posiciones adoptadas por la Duodécima Cumbre, celebrada en Durban, respecto de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio. | UN | ٧٢ - ونؤكد من جديد المواقف التي اتخذها مؤتمر القمة الثاني عشر في دوربان بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط. |
Quisiera hablar de esto con más detenimiento con respecto a cuatro importantes esferas de interés: el desarrollo de África, la inmigración incontrolada, el peligro continuo del terrorismo y la situación en el Oriente Medio. | UN | ولعلي اليوم أزيد هذه النقطة تفصيلا فيما يتعلق بأربعة مجالات رئيسية قيد النظر، هي تنمية القارة الأفريقية، والهجرة غير المنضبطة، والتهديد المستمر بخطر الإرهاب، والحالة في الشرق الأوسط. |
También debería examinar la posibilidad de recomendar el establecimiento en la Conferencia de las Partes del Año 2005 de órganos subsidiarios encargados de examinar el desarme nuclear, las cuestiones regionales y la situación en el Oriente Medio. | UN | وينبغي لها أيضا أن تنظر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 في التوصية بإنشاء هيئات فرعية مسؤولة عن النظر في نزع السلاح النووي والقضايا الإقليمية والحالة في الشرق الأوسط. |
Así ocurre especialmente con la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, en cuyo caso el Consejo de Seguridad nunca tiene en cuenta las resoluciones de la Asamblea. | UN | ويسري هذا الأمر، بشكل خاص، على قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، حيث أن مجلس الأمن يتجاهل بطريقة منهجية قرارات الجمعية العامة بهذا الشأن. |
A ese respecto, quisiera reiterar que el Comité mantiene su objeción a que se retiren de dicha lista los temas relativos al ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, que revisten especial interés no sólo para el Comité sino también para la mayoría de los Estados Miembros. | UN | وأود أن أكرر في هذا الصدد، استمرار اعتراض اللجنة على أن تُحذف من القائمة المذكورة آنفا البنود التي تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين، والحالة في الشرق الأوسط، التي هي محل اهتمام خاص ليس فحسب بالنسبة إلى اللجنة ولكن أيضا بالنسبة إلى أغلبية الدول الأعضاء. |
Los antecedentes de Australia en las votaciones de las resoluciones acerca de la cuestión de Palestina y de la situación en el Oriente Medio, aprobadas por la Asamblea cada año, como lo ha hecho hoy, hablan por sí solos. | UN | إن سجل تصويت أستراليا على القرارات الخاصة بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط التي تتخذها هذه الجمعية كل عام، كما فعلت اليوم، غني جدا عن التفسير. |
Es importante que los miembros del Cuarteto, sus asociados regionales y los principales interlocutores que se encargan de la cuestión de Palestina y de la situación en el Oriente Medio participen plenamente en la iniciativa que se acaba de lanzar y ayuden a hacerla realidad sin dilación. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يشارك أعضاء المجموعة الرباعية وشركاؤهم الإقليميون والأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن القضية الفلسطينية والحالة في الشرق الأوسط مشاركة تامة في المبادرة التي قد بدأت من توها وأن يساعدوها على أن تصبح حقيقة بدون تأخير. |
2. Considera que el programa especial de información es muy útil para que la comunidad internacional cobre mayor conciencia de la complejidad de la cuestión de Palestina y de la situación en el Oriente Medio en general, incluidos los logros del proceso de paz, y que el programa contribuye de forma eficaz a crear un ambiente propicio para el diálogo y para el proceso de paz; | UN | ٢ - ترى أن البرنامج اﻹعلامي الخاص هو برنامج مفيد جدا في زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي فيما يتعلق بأوجه تعقﱡد قضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط بصفة عامة، بما في ذلك إنجازات عملية السلام، وأن هذا البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛ |
2. Considera que el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento es muy útil para que la comunidad internacional cobre mayor conciencia de la cuestión de Palestina y de la situación en el Oriente Medio en general, incluidos los logros del proceso de paz, y que el programa contribuye de forma eficaz a crear un ambiente propicio para el diálogo y para el proceso de paz; | UN | 2 - ترى أن برنامج الإدارة الإعلامي الخاص بقضية فلسطين برنامج مفيد جدا في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط بوجه عام، بما في ذلك إنجازات عملية السلام، وأن هذا البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛ |
2. Considera que el programa especial de información del Departamento sobre la cuestión de Palestina es muy útil para que la comunidad internacional cobre mayor conciencia de la cuestión de Palestina y de la situación en el Oriente Medio en general, incluidos los logros del proceso de paz, y que el programa contribuye de forma eficaz a crear un ambiente propicio para el diálogo y favorable para el proceso de paz; | UN | 2 - ترى أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به الإدارة بشأن قضية فلسطين برنامج جمّ الفائدة في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط بوجه عام، بما في ذلك إنجازات عملية السلام، وأن هذا البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛ |
El Pakistán apoya todos los proyectos de resolución presentados en virtud de los temas del programa relativos a la cuestión de Palestina y a la situación en el Oriente Medio. | UN | وتؤيد باكستان جميع مشاريع القرارات المقدمة بموجب بنود جدول الأعمال المتعلقة بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط. |
Es claro que la posibilidad de conseguir información exacta y actualizada sobre los aspectos más complejos de la cuestión de Palestina y la situación del Oriente Medio puede contribuir a promover el diálogo, la comprensión y el apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino y al proceso de paz en la región. | UN | فتوافر معلومات دقيقة ومستكملة عن الجوانب المعقدة لقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط يمكن أن يساعد بوضوح على تقدم الحوار وفهم وتدعيم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وعملية السلام في المنطقة. |
El representante de los Estados Unidos se ha desviado del tema del debate para distraer la atención del mundo de las importantes cuestiones que estamos debatiendo, a saber, los temas del programa sobre Palestina y sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | لقد خرج ممثل الولايات المتحدة الأمريكية عن الموضوع الذي نحن بصدده ليبعد الأنظار عن المسألة الرئيسية التي نحن بصددها والمتعلقة بالبند بشأن القضية الفلسطينية والحالة في الشرق الأوسط. |