"والحدود" - Translation from Arabic to Spanish

    • y fronteras
        
    • las fronteras
        
    • y los límites
        
    • y la frontera
        
    • y límites
        
    • y limitaciones
        
    • y de fronteras
        
    • y fronterizos
        
    • y la delimitación
        
    • y fronterizas
        
    • y las limitaciones
        
    • y de la frontera
        
    • y Control de
        
    Es hora de redefinir la seguridad en términos de necesidades humanas y ecológicas en lugar de soberanía y fronteras nacionales. UN حان الوقت ﻷن يعاد تعريف اﻷمن في ضوء الاحتياجات البشرية واﻹيكولوجية عوضا عن السيادة الوطنية والحدود الوطنية.
    Cada zona tiene el mandato de vigilar de cerca los aeropuertos internacionales, puertos marítimos y fronteras terrestres. UN ولكل منطقة ولاية تسمح لها بإجراء مراقبة دقيقة للمطارات الدولية، والموانئ البحرية والحدود البرية.
    En un mundo unido por las redes sociales, el riesgo de levantamientos populares que transciendan los continentes y las fronteras es real. UN وفي عالم مترابط من خلال وسائط الإعلام الاجتماعية، فإن مخاطر حدوث انتفاضة للشعوب تتجاوز القارات والحدود هي مخاطر حقيقية.
    Ello pone en entredicho los principios, la práctica y los límites del concepto tradicional de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومضى يقول إن هذا يثير شكوكا حول المبادئ والممارسات والحدود التي ينطوي عليها المفهوم التقليدي لحفظ السلم.
    Instalarán barreras y puestos de control en cada cruce entre aquí y la frontera. Open Subtitles سيضعون نقاط تفتيش ويغلقون الطرق في كل نقطة تقاطع بين هنا والحدود
    :: Directora Nacional de Soberanía y límites. UN :: المديرة الوطنية لشؤون السيادة والحدود.
    Descanso, tiempo libre y limitaciones razonables de las horas de trabajo UN الراحة وأوقات الفراغ والحدود المعقولة المفروضة على ساعات العمل
    Los países y pueblos están más próximos que nunca gracias, en gran parte, a los adelantos de la tecnología y a la mayor apertura de los mercados y fronteras. UN وتتقارب البلدان والشعوب أكثر من أي وقت مضى لا سيما بفضل تقدم التكنولوجيا وزيادة اﻷسواق والحدود انفتاحا.
    Los participantes en el período de sesiones pidieron también que se aboliera el estricto régimen de aduanas y fronteras aplicado a lo largo del río Psou. UN وطالب أيضا المشاركون في الدورة بإلغاء نظام الجمارك والحدود الصارم على طول نهر بو.
    La mundialización y el resultado de la revolución en la tecnología de la información romperán las barreras y fronteras tradicionales. UN فالعولمة، وهي نتيجة الثورة في تكنولوجيا المعلومات، ستزيل الحواجز والحدود التقليدية.
    Asimismo, el Servicio de Extranjeros y fronteras ha prestado particular atención a las nuevas tarjetas de identidad y los nuevos pasaportes portugueses. UN وفضلا عن ذلك، ما فتئ مكتب شؤون الأجانب والحدود يولي اهتماما خاصا لبطاقات الهوية والجوازات البرتغالية الجديدة.
    Estas cuestiones comprenden: la condición de Jerusalén, los asentamientos israelíes en las tierras palestinas ocupadas, los refugiados y las fronteras. UN وهذه المسائل تتضمن وضع القدس، والمستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، والحدود.
    Desde comienzos de 1993, las fronteras septentrional y occidental al norte de Debar han sido vigiladas constantemente desde puestos de observación y por patrullas periódicas. UN ويجري، منذ أوائل ١٩٩٣ رصد الحدود الشمالية والحدود الغربية شمال ديبار بشكل مستمر من مراكز مراقبة وعن طريق دوريات منتظمة.
    Las líneas de separación son las fronteras territoriales, las fronteras jurisdiccionales y las fronteras de control. UN والحدود الفاصلة هي حدود الاقليم وحدود الولاية وحدود السيطرة.
    La demarcación de las tierras es el proceso oficial que permite determinar la ubicación y los límites reales de las tierras o territorios indígenas y delimita materialmente esas fronteras. UN والمقصود بتعبير تعيين حدود الأراضي هو العملية الرسمية لتحديد المواقع والحدود الفعلية لأراضي أو أقاليم الشعوب الأصلية، ووضع علامات مادية تبين هذه الحدود على الأرض.
    Está en juego el interés de los demandantes, que conocerán con claridad y antelación sus derechos y los límites de éstos. UN وهي مسألة تنطوي على مصلحة للمشتكين، الذين سيتلقون تعليمات واضحة وفي وقتها بشأن حقوقهم والحدود التي تخضع لها هذه الحقوق.
    Las zonas más violentas seguían siendo el Reef, Natal y la región del Cabo Oriental y la frontera. UN أما مناطق العنف الرئيسية فلاتزال ريف وناتال ومنطقة الرأس الشرقي والحدود.
    Seguidamente, siguió avanzando en dirección al oeste, hacia la ubicación real de la aldea y la frontera. UN ثم واصلت الدورية تحركها غربا نحو الموقع الفعلي للقرية والحدود.
    Se habían abolido todos los contingentes y límites máximos arancelarios. UN وتم إلغاء كل الحصص والحدود التعريفية العليا.
    :: Las mismas normas y limitaciones temporales sobre la utilización de la serie 300 son aplicables al personal de contratación local UN :: تنطبق القواعد نفسها والحدود الزمنية المتعلقة باستخدام المجموعة 300 على الموظفين المعينين محليا.
    El Sr. Denis Minguebe, Director de la Policía Aérea y de fronteras de la República Centroafricana ejerció la función de Relator Especial. UN وقام السيد دونيي مبانغيبي، مدير الشرطة الجوية والحدود في جمهورية أفريقيا الوسطى من جهته بدور المقرر العام.
    Eficacia de los controles aduaneros, de inmigración y fronterizos UN فعالية الضوابط الجمركية وضوابط الهجرة والحدود
    3.4.7.3 Cuestiones relativas a la clasificación y la delimitación UN 3-4-7-3 القضايا المتعلقة بالتصنيف والحدود
    Se está examinando la posibilidad de crear otros servicios, como patrullas costeras y fronterizas. UN ويجري النظر في إنشاء خدمات أخرى مثل دوريات السواحل والحدود.
    Controla las fuerzas que rodean tus manos y las limitaciones perderán su importancia. Open Subtitles سيطر على القوى التي حول يديك، والحدود ستصبح بلا صلة
    Durante esta fase cesará la vigilancia de la zona desmilitarizada y de la frontera entre Uganda y Rwanda. UN وستتوقف أثناء هذه المرحلة مراقبة المنطقة المجردة من السلاح والحدود بين أوغندا ورواندا.
    No tenemos equipos de la CTU cerca pero Aduanas y Control de Fronteras trabajan en el lugar a nuestras órdenes. Open Subtitles ليس لدينا قوات من الوحدة هناك ولكن لدينا حماية الجمارك والحدود وقوات تعمل تحت توجيهاتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more