"والحد الأقصى" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecido para
        
    • y máxima
        
    • y cuantía máxima
        
    • y el límite máximo
        
    • y la cuantía máxima
        
    • y máximo
        
    • y el máximo
        
    • y máximos
        
    • máxima a que
        
    • límites máximos y
        
    • máxima de
        
    • y el nivel máximo
        
    • máxima por
        
    • la duración máxima
        
    • el monto máximo
        
    257. Al Comité le preocupa la duración de los procedimientos de reunión de la familia y el hecho de que ésta se vea restringida por el sistema de cuotas y el límite de edad establecido para los hijos en 15 años. UN 257- يساور اللجنة قلق إزاء طول إجراءات لمّ شمل الأسر وإزاء تقييد هذا الإجراء عن طريق نظام الحصص والحد الأقصى لسن الأطفال البالغ 15 سنة.
    El Comité insta también al Estado parte a que respete el límite de 40 páginas establecido para los informes específicos para cada tratado, y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (véanse las directrices armonizadas para la preparación de informes que figuran en el documento HRI/GEN.2/Rev. 6, cap. I, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مراعاة الحد الأقصى لعدد صفحات التقارير الخاصة بكل معاهدة وهو 40 صفحة، والحد الأقصى الذي يتراوح بين 60 و80 صفحة لعدد صفحات الوثيقة الأساسية الموحدة (انظر المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير الواردة في الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19، الفصل الأول).
    Pensión mensual de jubilación mínima y máxima, 2002 UN الحد الأدنى والحد الأقصى لمعاشات التقاعد الشهرية، 2002
    los gastos de educación y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad UN الحد الأقصى المسموح به للمصاريف التعليمية والحد الأقصى لمنحة الطفل المعوق
    El límite máximo de los incrementos de antigüedad es el 50% de la pensión y el límite máximo de la jubilación diferida es el 25% de la pensión. UN والحد الأقصى لزيادة الأقدمية هو 50 في المائة من المعاش التقاعدي، والحد الأقصى لدخل المعاش التقاعدي المؤجل هو 25 في المائة من هذا المعاش.
    Las cartas de instrucciones definirán la meta, los objetivos, la duración y las modalidades de ejecución del proyecto y la cuantía máxima de los gastos. UN 8-8 تحدد خطابات التعليمات مقاصد المشروع وأهدافه ومدته وطرائق تنفيذه والحد الأقصى للنفقات.
    Con arreglo a los límites mínimo y máximo UN باليورو في إطار الحد الأدنى والحد الأقصى
    Los grupos temáticos del Mecanismo de Consultas Regionales deben disponer de suficientes recursos propios para asegurar una coordinación efectiva y el máximo efecto posible. UN وينبغي تزويد مجموعات الآلية بموارد مخصصة كافية لضمان التنسيق الفعال والحد الأقصى من الأثر.
    La FPNUL está de acuerdo en que deben aplicarse niveles mínimos y máximos de existencias como guía para la gestión de sus existencias. UN توافق القوة المؤقتة على وجوب الأخذ بالحد الأدنى والحد الأقصى لمستويات المخزون كدليل لإدارة مخزونها.
    El Comité también insta al Estado parte a que respete el límite de 40 páginas establecido para los informes específicos para cada tratado y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (véanse las directrices armonizadas para la preparación de informes que figuran en el documento HRI/GEN/2/Rev.6, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مراعاة الحد الأقصى لعدد صفحات التقارير المتعلقة بمعاهدات بعينها وقدره 40 صفحة والحد الأقصى الذي يتراوح بين 60 و80 صفحة فيما يتعلق بالوثيقة الأساسية الموحدة (انظر المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير والواردة في الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19).
    El Comité también insta al Estado parte a que respete el límite de 40 páginas establecido para los informes específicos para cada tratado y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (véanse las directrices armonizadas para la presentación de informes que figuran en el documento HRI/GEN.2/Rev.6, cap. I, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مراعاة الحد الأقصى لعدد صفحات التقارير المتعلقة بمعاهدة بعينها وهو 40 صفحة، والحد الأقصى لعدد صفحات الوثيقة الأساسية الموحدة الذي يتراوح بين 60 و80 صفحة (انظر المبادئ التوجيهية المنسّقة لتقديم التقارير، الواردة في الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفصل الأول، الفقرة 19).
    El Comité también insta al Estado parte a que respete el límite de 40 páginas establecido para los informes específicos para cada tratado y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (documento HRI/GEN.2/Rev.6, cap. I, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مراعاة الحد الأقصى لعدد صفحات التقارير المتعلقة بمعاهدات بعينها وهو 40 صفحة، والحد الأقصى للوثيقة الأساسية الموحدة الذي يتراوح بين 60 و80 صفحة (HRI/GEN.2/Rev.6، الفصل الأول، الفقرة 19).
    Por lo general, no existen escalones entre la remuneración mínima y máxima de cada banda y los funcionarios ascienden dentro de la banda en función de su actuación profesional. UN وبصورة عامة لا توجد درجات بين الحد الأدنى والحد الأقصى للمرتَّب للنطاق المعني، ويتقدَّم الموظفون داخل النطاق استناداً إلى أدائهم.
    El Secretario General indica en el párrafo 25 de su informe que, de conformidad con el marco propuesto, el personal que ocupa puestos sujetos a la rotación tendrá límites de ocupación mínima y máxima. UN 89 - يشير الأمين العام في الفقرة 25 من تقريره إلى أنه في ظل الإطار المقترح، سيخضع الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتناوب للحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف.
    Cuantía máxima admisible de los gastos de educación y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad UN الحد الأقصى المسموح به للمصاريف التعليمية والحد الأقصى لمنحة الطفل المعوق الحد الأقصى لمنحة التعليم
    y cuantía máxima del subsidio para hijos con discapacidad Cuantía UN الحد الأقصى للمصروفات التعليمية المسموح بها والحد الأقصى لمنحة الولد المعوق
    Los aumentos correspondientes se distribuyeron, mediante prorrateo, entre los demás Estados Miembros, salvo los afectados por el límite mínimo y el límite máximo para los países menos adelantados, aplicando el procedimiento 1 a partir de la etapa 6. UN ثم طبقت بالتناسب زيادات مقابلة على الدول الأعضاء الأخرى، عدا ما يخضع منها للحد الأدنى والحد الأقصى الموضوع لأقل البلدان نموا، وذلك باستعمال نهج المسار رقم 1 المستمد من الخطوة رقم 6 أعلاه.
    Mediante ese sistema, el Tribunal podía calcular correctamente los derechos en cuestión y llevar cuenta de las cuantías reembolsadas, con un enlace cruzado con el gasto máximo autorizado y la cuantía máxima del subsidio. UN وقد سمح هذا النظام للمحكمة بأن تحسب المستحقات بصورة صحيحة وأن تتابع تسديد المبالغ، من خلال وصلة مرجعية ثابتة تبين الحد الأقصى المسموح به من المصروفات والحد الأقصى لمنحة التعليم.
    Plazo mínimo y máximo de servicio de un funcionario en un puesto determinado. UN الحد الأدنى والحد الأقصى من الوقت الذي يمكن أن يقضيه موظف في وظيفة معينة.
    Un objetivo de la reforma en que se ha insistido mucho es el de racionalizar la sede a fin de que proporcione la dirección general y el máximo apoyo a las actividades sobre el terreno desde una plataforma lo más pequeña y eficiente posible. UN 90 - ومن الأهداف المعلنة منذ أمد طويل ترشيدُ المقر ليكون قادرا على تقديم التوجيه العام والحد الأقصى من الدعم إلى الميدان باستخدام أصغر الهياكل وأكثرها كفاءة.
    7.6. Remuneración: sueldos y salarios mínimos y máximos UN 7-6 المكافآت: الحد الأدنى والحد الأقصى للأجور والمرتبات
    La prestación máxima a que tienen derecho los afiliados de categoría equivalente a Secretario General Adjunto o Subsecretario General equivale a la mayor de las dos cantidades siguientes: el 60% de su remuneración pensionable en la fecha de separación del servicio o la prestación máxima pagadera en esa misma fecha a un afiliado de categoría D-2 (que haya estado en el escalón máximo durante los cinco años precedentes). UN والحد الأقصى للاستحقاقات بالنسبة للمشتركين الذين هم برتبة تعادل رتبة وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد هو أكبر المبلغين التاليين: 60 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي عند انتهاء الخدمة؛ أو الحد الأقصى للاستحقاقات التي كانت ستستحق الدفع في ذاك التاريخ، للمشترك الذي هو برتبة مد-2 (والذي كان في أعلى درجة خلال السنوات الخمس السابقة).
    ii) Los límites máximos y mínimos aplicables a los miembros de la Corte Internacional de Justicia y a los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se aplicarán también a la remuneración de los magistrados ad lítem que presten servicio en La Haya; UN `2 ' تنطبق إجراءات الحد الأدنى والحد الأقصى المنطبقة على أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مكافآت القضاة المخصصين العاملين في لاهاي؛
    La duración máxima de la prestación es de 270 días. UN والحد الأقصى لمدة دفع البدل هو 270 يوما.
    La Parte interesada expresó la opinión de que no se encontraba en situación de incumplimiento y que el hecho de que la Secretaría hubiera clasificado su consumo como una desviación se atribuía a que tanto la Secretaría como la Parte habían calculado el nivel básico y el nivel máximo anual de consumo permisible de la Parte utilizando un número diferente de lugares decimales. UN وأعرب الطرف المتورط في ذلك عن رأي مفاده بأنه ليس في حالة عدم امتثال وأن توصيف الأمانة لاستهلاكه بأنه انحراف يعزى إلى أن الأمانة والطرف احتسبا خط أساس الطرف والحد الأقصى السنوي المسموح باستهلاكه بعدد مختلف من الكسور العشرية.
    La pena máxima por este delito en el caso de una persona natural es una multa de 10.000 dólares australianos o prisión perpetua, o ambas cosas. UN والحد الأقصى لعقوبة هذه الجريمة في حالة الشخص الطبيعي هي الغرامة بمبلغ 000 10 دولار أسترالي أو السجن المؤبد أو العقوبتين معا.
    A los precios y tipos de cambio vigentes, el monto máximo de 30.000 colones especificado en el certificado puede ser suficiente. UN والحد اﻷقصى المعين في الشهادة، وهو ٠٠٠ ٣٠ كولون، يمكن أن يكون كافيا بأسعار اﻷراضي وأسعار الصرف الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more