La reunión cumplió sus objetivos mediante la incorporación de la tecnología espacial en la gestión de las actividades en casos de inundaciones e incendios en la región. | UN | وحقق الاجتماع أهدافه بإدماج تكنولوجيا الفضاء في تدبّر كوارث الفيضانات والحرائق في المنطقة. |
12. En los conflictos armados se producen frecuentemente derrames e incendios de petróleo voluntarios o incidentales en tierra. | UN | 12- والتسرّبات والحرائق النفطية البرية المتعمدة أو العرضية هي من الحوادث الشائعة أثناء النـزاعات المسلحة. |
La masa terrestre cada vez más escasa sufre erosión, corrimientos de tierra e incendios causados por la sequía. | UN | وتعاني الأراضي التي تشهد شُحاً أكثر من أي وقت مضى من التحات والانهيالات الأرضية والحرائق بسبب الجفاف. |
los incendios y saqueos son parte de la situación de inseguridad causada por el SPLA. | UN | والحرائق وأعمال النهب جزء من حالة انعدام الأمن التي تسبب فيها الجيش الشعبي. |
La violencia y los incendios provocados habían causado la destrucción casi total de pueblos y aldeas y la fuga y el desplazamiento forzado a Timor Occidental de unos 200.000 timorenses orientales. | UN | وأدى العنف والحرائق بفعل فاعل إلى دمار شبه كامل للمدن والقرى، والهروب والنزوح القسري لما يقدر بـ 000 200 من سكان تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية. |
La aparición de nuevas tecnologías para la lucha contra las plagas y los incendios puede aumentar la eficacia de los sistemas de protección de los bosques. | UN | ويمكن أن تؤدي البحوث في مجال مكافحة الآفات والحرائق إلى الارتقاء بفعالية نظم الحماية. |
e incendios grandes significan horas extra y paga por plus de peligrosidad. | Open Subtitles | والحرائق الكبيرة تعني وقت إضافي وبدل مخاطر |
Es sumamente importante que la comunidad internacional tome nota de los cambios ambientales que se están produciendo por doquier, tales como tormentas destructivas, inundaciones e incendios que han tenido efectos tremendamente perjudiciales para toda la humanidad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ينظر المجتمع الدولي إلى ما هو حاصل على امتداد قارات الأرض من تقلبات بيئية كالعواصف الهوجاء والفيضانات المدمرة والحرائق الضخمة التي لها أضرار بالغة وجسيمة على البشر جميعا. |
6. En el Instituto Gulich se celebró un taller de expertos sobre tecnología espacial para la gestión de emergencias relacionadas con inundaciones e incendios. | UN | 6- وعقدت في معهد غوليتش حلقة عمل للخبراء حول التكنولوجيا الفضائية المتعلقة بتدبّر كوارث الفيضانات والحرائق. |
Se expusieron varios ejemplos sobre la utilización de la tecnología espacial en la esfera de cambios en la utilización de la tierra y la cubierta vegetal, la fragmentación de hábitat y peligros tales como deslizamientos de tierra, inundaciones, terremotos e incendios. | UN | وقدم عدد من الأمثلة على استخدام تكنولوجيا الفضاء في ميدان استخدام الأراضي وتغيُّر الغطاء الأرضي، وتفتيت الموئل، وفي ميدان أخطار مثل انهيالات الأراضي والفيضانات والزلازل والحرائق. |
También se mostraron a los participantes algunas de las imágenes satelitales diarias suministradas por la Constelación de Vigilancia de Desastres, que ofrecen un medio de levantar mapas de las zonas siniestradas y vigilar las inundaciones e incendios que experimentan cambios repentinos. | UN | كما قدِّم للمشاركين عرض لصور يومية من تشكيلة سواتل رصد الكوارث تبيِّن مدى المنطقة المتأثرة وترصد الفيضانات والحرائق السريعة التغيُّر. |
Esas limitaciones se agravan debido a la pérdida de los archivos oficiales, documentos y la biblioteca jurídica en los disturbios e incendios ocurridos el 16 de noviembre. | UN | ومما زاد من تأثير هذه القيود فقدان أرشيف رسمي ووثائق وتدمير المكتبة القانونية نتيجة لأعمال الشغب والحرائق التي جرت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Paralelamente, aumentó el rigor del derecho penal, lo que se tradujo especialmente en la instauración de la pena de muerte por los delitos de alta traición e incendios. | UN | وبالتوازي مع ذلك، جرى تشديد الأحكام الجنائية، وانعكس هذا بصفة خاصة في توقيع عقوبة الإعدام على جريمتي الخيانة العظمى والحرائق المتعمدة. |
Servicios por contrata para estudiar la vulnerabilidad de los locales del ACNUR a las explosiones y los incendios | UN | الخدمات التعاقدية المتعلقة بتقييم جوانب ضعف المباني المكتبية لمفوضية شؤون اللاجئين فيما يتعلق بعصف الانفجارات والحرائق |
Azerbaiyán intenta promover una resolución políticamente motivada usando como pretexto de dos cuestiones preocupantes: el reasentamiento y los incendios. | UN | كما تحاول أذربيجان الدفع قدما بقرار ذي دوافع سياسية بذريعة مسألتين مثيرتين للقلق، وهما إعادة التوطين والحرائق. |
Esa definición incluye los ataques contra la seguridad del Estado, los asesinatos, los daños o la destrucción deliberados y los incendios provocados. | UN | ويشمل التعريف عمليات الهجوم ضد الدولة وأعمال القتل والإتلاف أو التدمير المتعمد والحرائق المتعمدة. |
En Europa, los instrumentos normativos para hacer frente a la cuestión de la protección de los bosques frente a la contaminación atmosférica y los incendios se han desarrollado a partir del decenio de 1990. | UN | وفي أوروبا، وُضعت منذ التسعينات صكوك سياسات لمعالجة مسألة حماية الغابات من تلوث الغلاف الجوي والحرائق. |
Se presta especial atención a las personas de edad, las personas con discapacidad y las familias con niños pequeños, así como a las familias afectadas por los desastres naturales y los incendios. | UN | ويولي اهتماماً خاصاً للمسنين والمعوقين والأسر التي لديها أطفال صغار، وكذلك للأسر المتضررة من الكوارث الطبيعية والحرائق. |
Si se comparan las imágenes de hoy con las de ayer, veremos las noticias del mundo: las inundaciones, los incendios y los terremotos. | TED | وإذا لاحظتم الفرق بين صورة اليوم والبارحة ستشاهدون الكثير من أخبار العالم ستشاهدون الفيضانات والحرائق والزلازل |
7. Los países del Asia sudoriental frecuentemente se ven afectados por el humo causado por los incendios forestales y la quema de desechos agrícolas al aire libre. | UN | ٧- وكثيرا ما تتأثر بلدان جنوب شرق آسيا برهج الدخان الناجم عن حرائق الغابات والحرائق المكشوفة للفضلات الزراعية. |
:: Proporcionar modelos de códigos de construcción, incendio y otros relacionados; | UN | :: وضع قوانين نموذجية بشأن البناء والحرائق وغيرها من القوانين ذات الصلة؛ |
120. Saudi Aramco alega que con anterioridad a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, había establecido planes de emergencia para casos de desastre con objeto de hacer frente a accidentes industriales, como fugas de gas, derrames de productos químicos e incendios o explosiones importantes. | UN | 120- وتدعي أرامكو السعودية أنها وضعت، قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، خطط طوارئ لمواجهة الحوادث الصناعية من قبيل تسرب الغازات وانسكاب المواد الكيميائية والحرائق أو الانفجارات الكبيرة. |
La quema controlada y los incendios forestales gestionados | TED | الحرائق القابلة للسيطرة والحرائق البرية المدارة ليست مدعومة جيداً |