En el Sudán las labores de desminado empezaron a principios de los años 90, pero se intensificaron tras la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego de las Montañas Nuba entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán, en 2001. | UN | وقد بدأت عمليات إزالة الألغام في السودان في أوائل تسعينات القرن العشرين لكنها تكثفت بعد التوقيع في عام 2001 على اتفاق جبال النوبة لوقف إطلاق النار بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Por primera vez se desplegaron equipos conjuntos de reconocimiento en las zonas del país controladas por el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán. | UN | وقد انتشرت أفرقة مختلطة معنية بعمليات المسح لأول مرة في المناطق التابعة لحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في البلد. |
No obstante, la Unión Europea toma nota con pesar del hecho de que el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán no hayan podido resolver en esta etapa sus principales desacuerdos, entre ellos la delimitación geográfica de la zona donde debe organizarse un referendo. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ بأسف أن حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان لم تتوصلا في هذه المرحلة إلى تسوية خلافاتهما اﻷساسية ومنها الاتفاق على حدود المنطقة الجغرافية التي سينظﱠم فيها استفتاء. |
La delegación de Uganda saluda los acuerdos de paz firmados recientemente en Nairobi entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | ويعرب وفد أوغندا عن ترحيبه باتفاقات السلام الموقعة في الآونة الأخيرة في نيروبي بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
1. Acoger con satisfacción las medidas adoptadas para poner en práctica el acuerdo de paz amplio entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación Popular del Sudán, firmado en Nairobi, capital de Kenya, y pedirles que continúen sus esfuerzos para la aplicación del acuerdo; | UN | الترحيب بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان الموقع بالعاصمة الكينية نيروبي، والطلب إليهما مواصلة جهودهما في تنفيذ الاتفاق. |
Por el lado positivo, se puede señalar que el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo sudanés han firmado un acuerdo sobre una estrategia nacional de actividades relativas a las minas. | UN | ومن الجوانب الإيجابية أن الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان وقعتا اتفاقا بشأن استراتيجية وطنية لإزالة الألغام. |
1. Celebrar los pasos dados con el objetivo de aplicar el acuerdo de paz global entre el Gobierno sudanés y el Movimiento Popular para la Liberación del Sudán, firmado en la capital de Kenya (Nairobi), y solicitar a ambas partes que se apresuren a proseguir en sus esfuerzos para aplicar el acuerdo; | UN | الترحيب بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان الموقع بالعاصمة الكينية نيروبي، والطلب إليهما الإسراع في مواصلة جهودهما في تنفيذ الاتفاق. |
A pesar de que ha continuado el proceso de paz Norte-Sur entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán (SPLM), que es el principal grupo de oposición armada en el Sudán meridional, se han reanudado los combates y las matanzas de civiles, en particular en el Reino de Shilluk, en el Sudán meridional, y en Malakal. | UN | رغم استمرار عملية السلام الممتدة من الشمال إلى الجنوب بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان، وهي مجموعة المعارضة الرئيسية في جنوب السودان، استؤنف القتال وتقتيل المدنيين، لا سيما في مملكة الشيلوك وجنوب السودان وملكال. |
145. La firma del acuerdo de paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán, el 9 de enero de 2005, fue un hito importante en el desarrollo de los acontecimientos en lo que respecta a la unidad del Estado y el pueblo del Sudán. | UN | 145 - شكل توقيع اتفاق السلام بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان في 9/1/2005 انعطافاً بارزاً في مجريات المسألة السودانية كدولة وشعب واحد. |
10. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas para llevar a la práctica el Acuerdo Amplio de Paz entre el Gobierno sudanés y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán, firmado en Nairobi, capital de Kenya; y hace un llamamiento para que esos esfuerzos continúen con el fin de acelerar la aplicación del Acuerdo. | UN | 10 - يرحب بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان الموقع بالعاصمة الكينية نيروبي، ويطالب بمواصلة جهودهما من أجل الإسراع في تنفيذ الاتفاق. |
11. A fin de hacer posible una paz permanente y un desarrollo sostenible, el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán firmaron, el 9 de enero de 2005, el Acuerdo General de Paz (AGP). | UN | 11- وقعت اتفاقية السلام الشامل بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في 9 كانون الثاني/يناير 2005 والتي مهدت لسلام دائم وتنمية مستدامة. |
Sudán del Sur se ha ofrecido a apoyar las negociaciones entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán-Norte sobre las dos zonas, asistencia humanitaria, alto el fuego y una solución política integral. | UN | 5 - وعرض جنوب السودان تقديم الدعم إلى المفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في ما يتعلق بالمنطقتين، والمساعدة الإنسانية، ووقف إطلاق النار، والتسوية السياسية الشاملة. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la última serie de negociaciones que tuvieron lugar entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán en Addis Abeba, del 4 al 7 de agosto de 1998, en el marco de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo, así como la decisión que han adoptado las partes de entablar una cuarta serie de negociaciones en Nairobi, en el curso de los próximos seis meses. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالجولة اﻷخيرة من المفاوضات التي جرت بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في أديس أبابا من ٤ إلى ٧ آب/أغسطس في إطار الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وكذلك بالقرار الذي اتخذه الطرفان بفتح جولة رابعة من المفاوضات خلال الشهور الستة القادمة في نيروبي. |
Las partes sudanesas (el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán) presentaron un documento conjunto que exponía las necesidades inmediatas del Sudán Septentrional y Meridional, que distribuí a los Estados Miembros. | UN | وعرضت الأطراف السودانية (الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان) ورقة مشتركة تضمنت الاحتياجات العاجلة للسودان شمالاً وجنوباً وقمتُ بتعميمها على الدول الأعضاء. |
Teniendo en cuenta el discurso pronunciado por el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán en relación con el proceso de paz y el acuerdo firmado entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Machalos (Kenya) el 20 de julio de 2002, así como la posterior evolución de los acontecimientos, | UN | - وبعد أن استمع إلى مداخلة معالي وزير خارجية السودان بشأن مسيرة السلام وتوقيع اتفاق مشاكوس بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان في 20 تموز/يوليه 2002، والتطورات التي تلت ذلك؛ |
El plan de trabajo se elaboró en consulta con el Gobierno y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y se puso en marcha el 30 de noviembre. | UN | 25 - وقد وضعت خطة العمل بالتشاور مع الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، واستهلت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El 9 de enero de 2005 el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación Popular del Sudán (SPLM) firmaron el Acuerdo General de Paz, que ponía fin al conflicto más duradero de África. | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير 2005، وقعت حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان اتفاق السلام الشامل، والذي أنهى أطول صراع شهدته أفريقيا. |
Apoyando la aplicación del Acuerdo de Paz Amplio firmado en Nairobi, capital de Kenya, el 9 de enero de 2005 entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación Popular del Sudán, | UN | وإذ يؤكد على تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان بالعاصمة الكينية نيروبي في 9/1/2005 الموقع بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان، |
En tercer lugar: La asociación política entre el Partido del Congreso Nacional y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés: | UN | ثالثا: الشراكة السياسية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان: |
En 2005, el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés firmaron el Acuerdo General de Paz, que puso fin a la guerra más larga de África. | UN | وفي عام 2005، وقّعت حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان اتفاق السلام الشامل لوضع حد لأطول حرب في أفريقيا. |
Insistiendo en la aplicación del acuerdo de paz firmado entre el Gobierno sudanés y el Movimiento Popular para la Liberación del Sudán en la capital de Kenya (Nairobi), el 9 de enero de 2005, | UN | وإذ يؤكد على تنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان بالعاصمة الكينية نيروبي في 9/1/2005، |
Nutrido intercambio de fuego de artillería entre la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) y el Movimiento Popular para la Liberación de Angola (MPLA) en Malange, en las inmediaciones del recinto del PMA. | UN | جرى تبادل للقصف على نحو كثيف بين الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( والحركة الشعبية لتحرير أنغولا، وذلك في مالنج حول مباني برنامج اﻷغذية العالمي. |
Los dirigentes iniciales del SSIM censuraron la declaración, eliminándose así las perspectivas de reconciliación que se habían abierto al firmar el SPLM y el SSIM la Declaración Lafon en abril de 1995. | UN | وقد نددت القيادة اﻷصلية لحركة استقلال جنوب السودان بالبيان، فقضت بذلك على احتمالات المصالحة التي نشأت عن توقيع إعلان لافون في نيسان/ابريل ١٩٩٥ بين حركة استقلال جنوب السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |