"والحرمان من الحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la privación de libertad
        
    • y privación de libertad
        
    • la privación de la libertad
        
    • y privaciones de libertad
        
    El segundo elemento positivo concierne al artículo 9 del Pacto y a la privación de libertad. UN أما النقطة الايجابية الثانية فتتعلق بالمادة ٩ من العهد والحرمان من الحرية.
    48. La legislación de muchos países prohíbe la esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzoso, el rapto y la privación de libertad. UN 48- إن تشريعات كثير من البلدان تحظر الاسترقاق والاستعباد والسخرة والاختطاف والحرمان من الحرية.
    La organización de seminarios y talleres de refuerzo de la capacidad de los encargados de aplicar la ley y las autoridades políticas y administrativas es consecuencia de esa voluntad de que la libertad sea la regla y la privación de libertad la excepción. UN وينبثق تنظيم ندوات وحلقات عمل لبناء قدرات المسؤولين عن إنفاذ القوانين والسلطات السياسية والإدارية عن هذه الإرادة بضمان أن تبقى الحرية هي القاعدة والحرمان من الحرية هو الاستثناء.
    Un sexto imputado, acusado de detención y privación de libertad ilegales y de atentados contra los derechos humanos, fue condenado a un año de cárcel. UN وحُكم على المدعى عليه السادس بالسجن لمدة سنة بتهمة الاحتجاز غير القانوني والحرمان من الحرية ومن حقوق اﻹنسان.
    El objetivo es que las cárceles no sean sólo centros de detención y privación de libertad, sino también lugares de reeducación y preparación para la reinserción en los que se proteja la dignidad humana. UN والغرض من ذلك ألا تقتصر السجون على كونها مراكز للاحتجاز والحرمان من الحرية فقط، بل إن تصبح أيضاً أماكن لإعادة التأهيل والتحضير لإعادة الإندماج، وأماكن تصان فيها الكرامة الإنسانية.
    El Código Penal también contiene disposiciones que se refieren, entre otras cuestiones, a la violencia y el abuso sexuales, la privación de la libertad y la trata de seres humanos y se aplican sea cual fuere el sexo de la víctima. UN وتشمل أحكام القانون الجنائي أيضاً جرائم العنف والاعتداء الجنسيين والحرمان من الحرية والاتجار بالأشخاص وجرائم أخرى، ويسري مفعولها بصرف النظر عن جنس الضحية.
    Presentada como una medida de protección, la detención en el Centro sólo servía para agravar aún más la situación del menor, ya que lo sometía a un régimen de restricciones y privaciones de libertad en un entorno deshumanizado, carente de todo proyecto educativo, con la excepción de algunas ofertas puntuales que dependían de la iniciativa personal y de la voluntad de unos cuantos profesionales. UN والاحتجاز في مركز لكسمبرغ الإصلاحي الذي يعرض على أنه إجراء حماية يؤدي في الواقع إلى تفاقم وضع القاصر الصعب بالفعل، لأنه لا يشكل سوى حالة من التقييدات والحرمان من الحرية في بيئة تخلو من الإنسانية ومن أي مشروع تعليمي عدا بعض العروض التي تستند إلى مبادرة شخصية وإلى إرادة بعض المهنيين.
    35. En 2008, el CRC mostró su preocupación porque Bulgaria no estableciera tribunales o salas especializadas para los menores, en el marco de los acuerdos vigentes, y la privación de libertad no se utilizara únicamente como último recurso. UN 35- في عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن بلغاريا لم تنشئ محاكم أو دوائر مختصة بشؤون الأحداث في إطار النظم القائمة والحرمان من الحرية لا يستخدم باعتباره كملاذاً أخيراً.
    Las mujeres que prestaron testimonio en la causa describieron los matrimonios forzosos como situaciones que habían incluido una serie de violaciones, como el rapto, el trabajo forzoso, la privación de libertad, el castigo corporal, la agresión y la violencia sexual. UN فالنساء اللواتي أدلين بشهاداتهن في القضية وصفن الزواج القسري بأنه يشمل سلسلة من الانتهاكات بما فيها الاختطاف والعمل القسري والحرمان من الحرية والعقاب البدني والاعتداء والعنف الجنسي.
    la privación de libertad pone a personas en una situación vulnerable y siempre ha sido y continúa siendo uno de los medios principales para suspender e infringir los derechos humanos. UN والحرمان من الحرية إجراء يضع الأفراد في موقع ضعف وقد كان دائما ولا يزال أحد الإجراءات الرئيسية المستخدمة لقمع حقوق الإنسان وانتهاكها.
    58. la privación de libertad en todas sus manifestaciones requiere que el Grupo de Trabajo adopte motu proprio iniciativas y formule principios y métodos de trabajo para combatir la arbitrariedad. UN 58- والحرمان من الحرية بجميع مظاهره يتطلب من الفريق العامل أن يتخذ مبادرات ذاتية ويصوغ مبادئ وأساليب عمل لمكافحة الطابع التعسفي.
    La controversia sobre la compatibilidad entre este mandato y la privación de libertad también es objeto de debate en Suiza. UN ويجري أيضا مناقشة(51) الخلاف حول اتفاق المبدأ بين هذه الولاية والحرمان من الحرية.
    la privación de libertad durante un período tan largo es arbitraria, pues parece contraria a lo dispuesto en los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y al artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, según los cuales toda persona detenida o presa tiene derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. UN والحرمان من الحرية لمدة طويلة كهذه تعسفي، لأنه يتنافى مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن أي شخص يُقبض عليه أو يُحتجز له الحق في أن يُحاكَم في غضون مدة معقولة أو أن يفرَج عنه.
    Artículo 17: detención y privación de libertad UN المادة 17 الاحتجاز والحرمان من الحرية
    En los casos de violencia y privación de libertad, etc., la víctima puede pedir que el tribunal designe abogado de oficio si las circunstancias lo exigen. UN وفي القضايا التي تتضمن عناصر العنف والحرمان من الحرية وما إلى ذلك بسبيل يجوز للضحية أن يطلب من المحكمة أن تعين محامياً له إذا اقتضت الظروف ذلك.
    También le preocupa que, a pesar de que la edad de responsabilidad penal esté fijada en los 14 años, frecuentemente se someta a niños menores de esta edad a detención, detención preventiva y privación de libertad en instituciones de reclusión. UN ويساور اللجنة أيضاً قلق لأن الأطفال دون الرابعة عشرة كثيراً ما يتعرضون للتوقيف والاحتجاز رهن المحاكمة والحرمان من الحرية في مؤسسات مغلقة، وذلك رغم تحديد المسؤولية الجنائية عند سن الرابعة عشرة.
    Artículo 17: detención y privación de libertad 143-174 28 UN المادة 17 - الاحتجاز والحرمان من الحرية 143-174 35
    Artículo 17. Detención y privación de libertad 115 - 125 30 UN المادة 17- الاحتجاز والحرمان من الحرية 115-125 34
    Sin embargo, el Comité señala que algunas de las preocupaciones anteriormente expresadas no han sido suficientemente atendidas, en particular en los casos de reunificación familiar, deportación y privación de libertad, en que no se concede prioridad a quienes más ayuda necesitan. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن بعض دواعي القلق المعرب عنها سابقاً لم تعالج معالجة كافية، كما تلاحظ على وجه الخصوص أن الدولة الطرف لا تولي الأولوية للأشخاص الذين هم بأمس الحاجة إلى المساعدة في حالات لّم شمل الأسر والترحيل والحرمان من الحرية.
    13. la privación de la libertad que afecta a estas siete personas constituye una violación de los artículos mencionados de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 13- والحرمان من الحرية الذي يعاني منه هؤلاء الأشخاص السبعة يشكّل انتهاكاً للمادتين المذكورتين أعلاه من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more