"والحروب الأهلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y guerras civiles
        
    • las guerras civiles
        
    • y la guerra civil
        
    • y los conflictos civiles
        
    • y las luchas civiles
        
    • y las guerras
        
    • y la lucha civil
        
    • y guerra civil
        
    • y los disturbios civiles
        
    Los conflictos y guerras civiles continúan siendo importantes obstáculos para el desarrollo, en particular en el África Occidental. UN ولا تزال الصراعات والحروب الأهلية من أهم عوائق التنمية، ولا سيما في منطقة غرب أفريقيا.
    Se han convertido en el instrumento más común para librar conflictos armados y guerras civiles y practicar la delincuencia en nuestras sociedades. UN وأصبحت هذه الأسلحة أكثر الوسائل شيوعا في نشوب الصراعات المسلحة والحروب الأهلية وفي الإجرام في مجتمعاتنا.
    Lamentablemente, la inestabilidad y las guerras civiles en los países vecinos han seguido teniendo un efecto negativo en nuestros intentos de consolidar los resultados de nuestra victoria. UN إلا أن القلاقل والحروب الأهلية في البلدان المجاورة ما زالت بكل أسف تؤثر تأثيرا سلبيا على محاولتنا توطيد نتائج انتصارنا.
    Además de las guerras civiles y regionales, más de la mitad de la población mundial sufre de pobreza, hambruna, epidemias y enfermedades mortales. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يعانون من الفقر والجوع والأمراض المعدية والحروب الأهلية والإقليمية.
    El segundo obstáculo encontrado es el de los conflictos armados y la guerra civil. UN والعقبة الثانية التي أشير إليها في هذا الصدد هي الصراعات المسلحة والحروب الأهلية.
    La agitación política y los conflictos civiles en varios países de África occidental y las posibilidades de que la inestabilidad se propague rápidamente en la subregión ponen de relieve la necesidad de elaborar una estrategia integral que ataque mediante toda una serie de actividades las causas originales de estos problemas, que son muchas y están interconectadas. UN 88 - لا يخفى أن القلاقل السياسية والحروب الأهلية في العديد من بلدان غرب أفريقيا وإمكانية الانتشار السريع لعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، تؤكد الحاجة إلى وضع نهج شامل يركز، من خلال عدة أنشطة، على الأسباب الأساسية المترابطة لهذه المشاكل.
    Lamentablemente, también se han utilizado minas terrestres en los conflictos internos y guerras civiles en la región. UN ولسوء الحظ، جرى أيضا استخدام الألغام الأرضية في النزاعات الداخلية والحروب الأهلية في المنطقة.
    Con respecto al resto de África, Kuwait está siguiendo con profunda pena los conflictos y guerras civiles que afectan desde hace mucho tiempo a una cantidad de países. Estos conflictos ponen en peligro la paz y la estabilidad de muchas naciones y agotan sus posibilidades, su capacidad y sus recursos. UN وفي بقية أفريقيا، تتابع الكويت، بمزيد من الأسف، استمرار النزاعات والحروب الأهلية في عدد من دول القارة التي تهدد أمن واستقرار كثير من دولها وتستنزف طاقاتها وإمكانياتها ومواردها.
    La comunidad internacional debe dedicar más atención y recursos al desarrollo de las capacidades de mantenimiento de la paz de África, porque ésta es la región del mundo más afectada por conflictos y guerras civiles. UN 24 - وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس اهتماما وموارد أكبر لتطوير قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام، حيث أن أفريقيا هي أكثر مناطق العالم تأثرا بالصراعات والحروب الأهلية.
    No obstante, en la práctica jurídica internacional actual, la distinción entre guerras entre Estados y guerras civiles está disminuyendo. UN ومع ذلك وبموجب الممارسات القانونية الدولية الراهنة، فإن نطاق التمييز بين الحروب الناشبة بين الدول والحروب الأهلية في تضاؤل.
    La existencia de conflictos armados y guerras civiles causados, entre otras cosas, por factores religiosos, ha dado lugar a importantes pérdidas de vidas. UN وقد أفضت الصراعات المسلحة والحروب الأهلية التي سببت نشوءها عوامل منها العوامل الدينية إلى خسائر جسيمة في الأرواح البشرية.
    En la última década, finalizaron varios conflictos armados y guerras civiles en África y se lograron adelantos importantes en materia de gobernanza. UN 3 - في العقد الماضي، انتهى عدد من النزاعات المسلحة والحروب الأهلية في أفريقيا وأحرز تقدم ملموس في مجال الحكم.
    Los actores no estatales deben rendir cuentas directamente en virtud del derecho humanitario aplicable tanto a las guerras de liberación nacional como a las guerras civiles. UN أما الجهات الفاعلة من غير الدول فتتحمل مسؤولية غير مباشرة بموجب القانون الدولي الذي يحكم كلا من حروب التحرير الوطني والحروب الأهلية.
    las guerras civiles y los conflictos armados prolongados siguen amenazando la vida de millones de personas y sumen a muchas otras en condiciones de miseria. UN وما زالت الصراعات المسلحة والحروب الأهلية التي طال أمدها تهدد أرواح الملايين من البشر وتجعل الكثيرين غيرهم يعيشون في ظروف بائسة.
    Todos los Miembros son conscientes del papel que dichas armas desempeñan para estimular los conflictos y las guerras civiles. UN وغير خاف على أحد دور هذه الأنواع من الأسلحة في إذكاء نيران الصراعات والحروب الأهلية.
    A pesar de los progresos en muchos ámbitos, la violencia y las guerras civiles continúan. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على عدة جبهات، يستمر العنف والحروب الأهلية بلا هوادة.
    Cuando Mansa Musa llegó al poder en 1312, gran parte de Europa estaba devastada por el hambre y las guerras civiles. TED عندما قدِم مانسا موسى إلى السلطة عام 1312، كانت المجاعة والحروب الأهلية قد أضنت معظم أوروبا.
    La intolerancia religiosa, la agresión tribal y la guerra civil siguen haciendo estragos en muchas partes de nuestro planeta. UN فالتعصب الديني والعدوان القبلي والحروب الأهلية أمور لا تزال تجتاح أجزاء كثيرة من كوكبنا.
    Los conflictos políticos y las luchas civiles en algunos países menos adelantados tenían consecuencias graves para su desarrollo futuro, por lo que era importante solucionar cuanto antes y por medios pacíficos esos conflictos. UN وللمنازعات السياسية والحروب اﻷهلية في بعض هذه البلدان آثار خطيرة على آفاقها الانمائية، ومن اﻷهمية بمكان ايجاد تسوية مبكرة وسلمية لهذه المنازعات.
    La inestabilidad política, los conflictos civiles y las guerras siguen causando enormes sufrimientos humanos y disminuyen las perspectivas de crecimiento. UN ولا يزال عدم الاستقرار السياسي والمنازعات والحروب اﻷهلية تتسبب في معاناة إنسانية هائلة وفي تدهور آفاق النمو.
    Los principales retos que afronta el desarrollo africano son los conflictos y la lucha civil. UN والتحدي الأول أمام التنمية الأفريقية يكمن في الصراعات والحروب الأهلية.
    Aunque se registraron ciertos avances hacia la democratización y la participación popular, los logros distaron de ser espectaculares. Varios países de África siguen atollados en conflictos internos, crisis políticas y guerra civil. UN وعلى الرغم مما تحقق من تقدم نحو الديمقراية والمشاركة الشعبة كانت الانجازات أبعد من أن تكون باهرة إذ لا تزال عدة بلدان افريقية متورطة في النزاعات الداخلية واﻷزمات السياسية والحروب اﻷهلية.
    La mejor manera de prevenir los conflictos y los disturbios civiles es sentar las bases para el progreso económico y social atacando las raíces de la guerra en la pobreza. UN وأفضل طريقة لمنع الصراعات والحروب اﻷهلية هي إرساء اﻷسس للتقدم الاجتماعي والاقتصادي بالتصدي لﻷسباب الجذرية للحرب، وهي اﻷسباب الكامنة في الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more