"والحرية الشخصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la libertad personal
        
    • y a la libertad personal
        
    • y a la libertad de la persona
        
    • la libertad individual
        
    • y las libertades personales
        
    La definición de necesidades humanas básicas abarca un ámbito más amplio y se extiende a aspectos fundamentales de la vida, entre ellos el empleo, la vivienda y la libertad personal. UN وتحديد الاحتياجات اﻹنسانية أوسع نطاقا وهو يشمل اﻷوجه اﻷساسية للحياة، ومنها العمالة، والمأوى والحرية الشخصية.
    En particular, el Decreto contiene disposiciones que protegen la vida, la integridad física y la libertad personal y sexual. UN وبصورة خاصة توجد أحكام لحماية الحياة والسلامة البدنية والحرية الشخصية والجنسية.
    :: Protección del derecho a la vida y la libertad personal. UN :: حماية الحق في الحياة والحرية الشخصية.
    95. En artículos subsiguientes, la Constitución afirma el derecho a la integridad física y a la libertad personal. UN 95- يؤكد الدستور في مواد لاحقة على حق عصمة الشخص والحرية الشخصية.
    118. La Constitución establece el derecho a la integridad física y a la libertad de la persona. UN 118- يؤكد الدستور على الحق في صيانة حرمة الأفراد والحرية الشخصية.
    Se prestó particular atención al respeto del derecho a la vida, la integridad y la seguridad personal, la libertad individual y la libertad de expresión y asociación. UN وأولي اهتمام خاص باحترام الحق في الحياة، وسلامة وأمن الفرد، والحرية الشخصية وحرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    Mauricio se esfuerza por asegurar que los intentos por hacer del mundo un lugar más seguro no redundan en detrimento de los derechos humanos y las libertades personales. UN وموريشيوس ملتزمة بضمان ألا تكون المساعي المبذولة لجعل العالم أكثر أمناً على حساب حقوق الإنسان والحرية الشخصية.
    Con sujeción al respeto a los derechos y las libertades de los demás y al interés público, la Constitución protege el derecho a la vida y la libertad personal. UN ويكفل الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    Las normas culturales, que también se ponen de manifiesto en la legislación nacional, limitan en la práctica la participación de la mujer en la educación, el trabajo asalariado, la atención de la salud, la autonomía jurídica y la libertad personal, así como su acceso a éstos. UN واﻷعراف الحضارية، التي تنعكس أيضا في التشريع الوطني، تحد بفعالية من مشاركة المرأة في ، وحصولها على، التعليم والعمل بأجر والرعاية الصحية والاستقلال القانوني والحرية الشخصية.
    La República de Azerbaiyán, tras haber proclamado su independencia, se ha lanzado resueltamente a crear un Estado democrático con economía de mercado, un sistema pluripartidista y una legislación que garantice los derechos humanos y la libertad personal. UN إن جمهورية أذربيجان، وقد أعلنت استقلالها، تسير بخطوات ثابتة على طريق إقامة دولة ديمقراطية تطبق اقتصاد السوق ونظام تعدد اﻷحزاب والقوانين التي تكفل حقوق اﻹنسان والحرية الشخصية.
    Esas prácticas también violan muchas normas de derechos humanos y del derecho humanitario relativas a las agresiones físicas, así como la libertad de asociación y la libertad personal. UN وتنتهك هذه الممارسات كثيراً من حقوق اﻹنسان ومن معايير القانون اﻹنساني فيما يتعلق بالاعتداء البدني، وأيضاً حرية تكوين الجمعيات والحرية الشخصية.
    En los anexos se adjuntan diferentes casos concretos de violación de sus derechos de asociación, expresión, reunión, pero también de la vida, la integridad física y la libertad personal. UN وتتضمن المرفقات أمثلة محددة على انتهاكات حقوقهم في حرية تكوين الجمعيات والتعبير والاجتماع، وحقوقهم في الحياة والسلامة البدنية والحرية الشخصية.
    333. En la Isla de Man todos los derechos, incluidos el derecho a la vida, la salud y la libertad personal, se protegen por medio de disposiciones legislativas o de otra índole, y toda medida que limite el goce de esos derechos, entrañe o no la utilización de los progresos científicos y tecnológicos, infringe esas disposiciones. UN وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والصحة والحرية الشخصية مكفولة في جزيرة مان بموجب الأحكام التشريعية وغيرها من الأحكام. ويعد انتهاكا لتلك الأحكام اتخاذ أي تدابير من شأنها تقييد التمتع بتلك الحقوق سواء أكانت تنطوي أم لا تنطوي على استخدام التقدم العلمي والتقني.
    El Código Penal y la libertad personal UN قانون العقوبات والحرية الشخصية
    106. En artículos subsiguientes, la Constitución afirma el derecho a la integridad física y a la libertad personal. UN 106- يؤكد الدستور في مواد لاحقة على الحق في صيانة حرمة الأفراد والحرية الشخصية.
    Además, en la Constitución se garantizan la igualdad de oportunidades en relación con el empleo en el sector público (artículo 16), la supresión de la intocabilidad (artículo 17), el principio de igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer por la realización de un trabajo igual (artículo 39 e)) y el derecho a la vida y a la libertad personal (artículo 21). UN ويكفل الدستور أيضاً تساوي الفرص في الوظائف العامة (المادة 16) وإلغاء ظاهرة النبذ (المادة 17) والأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي بالنسبة لكل من الرجل والمرأة (المادة 39 (هـ))، والحق في الحياة والحرية الشخصية (المادة 21).
    a) La denegación a uno o más miembros de uno o más grupos raciales del derecho a la vida y a la libertad de la persona: UN )أ( حرمان عضو أو أعضاء في فئة أو فئات عنصرية من الحق في الحياة والحرية الشخصية:
    a) La denegación a uno o más miembros de uno o más grupos raciales del derecho a la vida y a la libertad de la persona: UN )أ( حرمان عضو أو أعضاء في فئة أو فئات عرقية من الحق في الحياة والحرية الشخصية:
    Habría que ajustar al resto del texto la redacción del artículo 14 con respecto al derecho a la vida y a la libertad individual en el Estado de destino. UN وينبغي تحقيق تناسق بين اللغة التي صيغ بها مشروع المادة 14 المتعلقة بالحق في الحياة والحرية الشخصية في الدولة المستقبلة وبقية النص.
    De hecho, la Constitución considera que los derechos humanos básicos y las libertades personales de los ciudadanos son inviolables y que todos los ciudadanos son iguales ante la ley en lo que respecta al ejercicio de sus derechos y al cumplimiento de sus obligaciones. UN حيث كفل الدستور المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والحرية الشخصية للمواطنين التي اعتبرها حقاً مقدساً، واعتبرهم متساوون أمام القانون في ممارسة حقوقهم وواجباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more