"والحصانات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • e inmunidades en
        
    • e inmunidades de
        
    Una vez más, la cuestión de las prerrogativas e inmunidades en Ginebra contrasta con la situación imperante en Nueva York. UN ٢٨ - ومرة أخرى، تتباين مسألة المزايا والحصانات في جنيف مع الوضع الذي هي عليه في نيويورك.
    Era partidaria también de incluir una cláusula de renuncia a los privilegios e inmunidades en el texto del protocolo facultativo. UN وأيدت أيضا إدراج رفع للامتيازات والحصانات في نص البروتوكول الاختياري.
    En ella se analiza el régimen de privilegios e inmunidades en el contexto de las Naciones Unidas y de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN وتناقش المذكرة نظام الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة وفي سياق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    El personal de la secretaría goza de privilegios e inmunidades en todo el mundo. UN ويتمتع موظفو الأمانة بالامتيازات والحصانات في جميع بلدان العالم.
    A. Régimen de privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas 4 - 8 5 UN ألف - نظام الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة 4 -8 3
    B. Privilegios e inmunidades en el proceso del cambio climático 9 - 14 6 UN باء - الامتيازات والحصانات في عملية تغير المناخ 9 -14 5
    Aunque las personas antes indicadas gozan de privilegios e inmunidades en Alemania y en los Estados que han concertado acuerdos de conferencias redactados con la amplitud suficiente para abarcar sus actividades, no están protegidas en los demás países contra las acciones judiciales que entablen terceros contra ellas a título personal. UN ورغم أن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بالامتيازات والحصانات في ألمانيا أو في دولة وافقت على إبرام اتفاق مؤتمر صيغ صياغة واسعة النطاق بحيث يشمل أنشطتهم، فإنهم لا يحظون في الأماكن الأخرى بمثل هذه الحماية من الادعاءات التي يقوم بها أطراف ثالثة ضدهم بصفتهم الشخصية.
    Dicho instrumento debería ser aceptado, aprobado o ratificado por las Partes en el Protocolo de Kyoto a fin de que las personas puedan gozar de las prerrogativas e inmunidades en las diferentes jurisdicciones nacionales. UN وينبغي أن يحظى هذا الصك بالقبول أو الموافقة أو التصديق من قبل الأطراف في بروتوكول كيوتو كي يتسنى لهؤلاء الأفراد التمتع بالامتيازات والحصانات في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول المعنية.
    Por consiguiente, tales acuerdos son fuentes de derecho a los efectos de determinar el alcance de las prerrogativas e inmunidades en el contexto concreto del país anfitrión de que se trate. UN وتشكل جميع هذه الاتفاقات بالتالي مصادر للقواعد القانونية من أجل تحديد نطاق الامتيازات والحصانات في السياق الخاص للبلد المضيف.
    D. Prerrogativas e inmunidades en Francia UN دال - الامتيازات والحصانات في فرنسا
    D. Prerrogativas e inmunidades en Francia UN دال - الامتيازات والحصانات في فرنسا
    4. Prerrogativas e inmunidades en Francia UN ٤ - الامتيازات والحصانات في فرنسا
    Por ello, en 2005, la OIG ha puesto en marcha una base de datos para registrar todos los arrestos y detenciones que surjan en el contexto de denuncias de conducta impropia, con objeto de garantizar una colaboración eficaz con las autoridades locales y una gestión adecuada de las prerrogativas e inmunidades en caso de procesamiento. UN لهذا، فقد شرع مكتب المفتش العام في عام 2005 في إعداد قاعدة بيانات يسجل فيها جميع حالات الاعتقال والاحتجاز التي نشأت في سياق ادعاء سوء تصرف، وذلك لضمان تعاونٍ فعال مع السلطات المحلية والتعاطي السليم مع الامتيازات والحصانات في حالة الملاحقة القضائية.
    En esos dos párrafos se resume la principal razón que justifica la existencia de privilegios e inmunidades en las Naciones Unidas, a saber, la necesidad de que la Organización y sus representantes y funcionarios puedan llevar a cabo sin trabas sus actividades oficiales. UN وتجسد هاتان الفقرتان المغزى من الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة - أي حاجة المنظمة وممثليها وموظفيها إلى التمكن من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم بدون تدخل خارجي.
    14. En su sexta reunión, el Pleno del Comité escuchó un informe de la secretaría sobre la situación actual de las negociaciones acerca de los arreglos jurídicos relativos a las prerrogativas e inmunidades en el marco del OSE, y las propuestas que se habían presentado a la consideración de la Conferencia de las Partes y de la CP/RP. UN 14- واستمعت اللجنة بكامل هيئتها، في اجتماعها السادس، إلى تقرير أعدته الأمانة عن الوضع الراهن للمفاوضات المتعلقة بالترتيبات القانونية للامتيازات والحصانات في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ، والاقتراحات التي عُرضت على نظر مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    63. De conformidad con el artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas y las secciones 20 y 21 de la Convención sobre Prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas, se pidió a las instituciones que formularan observaciones respecto a la cuestión de las prerrogativas e inmunidades, la suspensión de esas prerrogativas e inmunidades en casos de corrupción, y las condiciones y requisitos para suspenderlas. UN 63- تماشيا مع المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة والبندين 20 و21 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946، طُلب من المؤسسات أيضا أن تعلق على مسألة الامتيازات والحصانات ومسألة التنازل عن الامتيازات والحصانات في حالات الفساد وكذلك شروط ومتطلبات هذا التنازل.
    El Pleno observó que, hasta la fecha, los progresos realizados con respecto a la cuestión de las prerrogativas e inmunidades en el contexto de la CP/RP habían sido limitados, e invitó a la CP/RP a que se ocupara del asunto con carácter urgente. UN وذهبت اللجنة بكامل هيئتها إلى أن تقدماً محدوداً قد أُحرز حتى الآن فيما يتعلق بمسألة الامتيازات والحصانات في سياق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ودعت هذا الأخير إلى معالجة هذه المسألة على سبيل الاستعجال.
    c) La exigencia de responsabilidades penales al presunto delincuente en el Estado receptor dimana de la obligación del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de respetar todas las leyes y reglamentos locales como condición para poder gozar de prerrogativas e inmunidades en dicho Estado; UN (ج) ينبثق إخضاع المدعى ارتكابه الجريمة للمساءلة الجنائية في الدولة المضيفة من التزام موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة باحترام القوانين والنظم المحلية باعتبار ذلك أمرا ملازما لاستمتاعهم بالمزايا والحصانات في الدولة المضيفة؛
    Se mantuvieron las prerrogativas e inmunidades en todos los acuerdos sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz examinados por la Oficina de Asuntos Jurídicos y, a menos que se hubiera renunciado a ellos, en todos los procedimientos jurídicos en que participaron la Organización o sus funcionarios y que tuvieron relación con cuestiones relativas al mantenimiento de la paz I. Departamento de Información Pública UN فقد جرى الحفاظ على الامتيازات والحصانات في جميع الاتفاقات المبرمة بخصوص المسائل المتصلة بحفظ السلام التي استعرضها المكتب، وجرى الحفاظ على هذه الامتيازات والحصانات في جميع الإجراءات القانونية التي تهم المنظمة أو موظفيها والتي تتعلق بالمسائل ذات الصلة بحفظ السلام، فيما عدا الحالات التي تنازلت فيها المنظمة عنها
    Se mantuvieron las prerrogativas e inmunidades en todos los acuerdos sobre los asuntos relativos al mantenimiento de la paz examinados por la Oficina de Asuntos Jurídicos y, a menos que se hubiera renunciado a ellos, en todos los procedimientos jurídicos en que participaron la Organización o sus funcionarios y que tuvieron relación con cuestiones de mantenimiento de la paz I. Departamento de Información Pública UN فقد جرى الحفاظ على الامتيازات والحصانات في جميع الاتفاقات المبرمة بخصوص المسائل المتصلة بحفظ السلام التي استعرضها مكتب الشؤون القانونية، وجرى الحفاظ على هذه الامتيازات والحصانات في جميع الإجراءات القانونية التي تهم المنظمة أو موظفيها والتي تتعلق بالمسائل ذات الصلة بحفظ السلام، فيما عدا الحالات التي تنازلت فيها المنظمة عنها
    Acuerdo sobre privilegios e inmunidades de la Organización de los Estados Americanos (OEA) UN اتفاق بشأن الامتيازات والحصانات في منظمة الدول الأمريكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more