El registro civil universal, que es vital para asegurar la participación política inclusiva y el acceso a los servicios públicos de manera más general, es una cuestión clave que se debe acometer a nivel nacional. | UN | ويعد التسجيل المدني الشامل للجميع، والذي يكتسي أهمية حيوية في كفالة المشاركة السياسية الشاملة والحصول على الخدمات العامة بصورة أعم، من القضايا الرئيسية التي ينبغي التصدي لها على الصعيد الوطني. |
39. El principio de no discriminación y de igualdad ante la ley es de aplicación en el ámbito de la justicia, el empleo y el acceso a los servicios públicos. | UN | 39- ويسري مبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون بوجه خاص في مجال القضاء والتوظيف والحصول على الخدمات العامة. |
El Comité recomienda al Estado parte que se ocupe de la situación de las personas pertenecientes a las minorías aromanianas en lo que respecta a sus derechos a la libertad de opinión y expresión, la educación y el acceso a los servicios públicos sin discriminación alguna. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأرومانية فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتعليم والحصول على الخدمات العامة دون أي تمييز. |
El Comité recomienda al Estado parte que se ocupe de la situación de las personas pertenecientes a las minorías aromanianas en lo que respecta a sus derechos a la libertad de opinión y expresión, la educación y el acceso a los servicios públicos sin discriminación alguna. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأرومانية فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتعليم والحصول على الخدمات العامة دون أي تمييز. |
Los efectos de la discriminación basada en la discapacidad han sido particularmente graves en las esferas de la educación, el empleo, la vivienda, el transporte, la vida cultural, y el acceso a lugares y servicios públicos. | UN | وقد كانت آثار التمييز القائم على العجز قاسية بوجه خاص في مجالات التعليم والتوظيف واﻹسكان والنقل والحياة الثقافية ودخول اﻷماكن العامة والحصول على الخدمات العامة. |
:: Se ha asegurado la integración transversal de las cuestiones de género en los ámbitos de la reinserción, la recuperación de las comunidades y el acceso a los servicios públicos básicos, incluso mediante la promoción de una mayor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones | UN | :: ضمان تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار في مجالات إعادة الإدماج، وإنعاش المجتمعات المحلية، والحصول على الخدمات العامة الأساسية |
La nueva disposición ha conferido a los alcaldes la potestad de reorganizar los horarios y programas de todas las instalaciones municipales con el fin de armonizarlos y posibilitar en mayor grado que las personas reconcilien diferentes necesidades relativas al trabajo, la vida personal, y el acceso a los servicios públicos. | UN | وقد خول الحكم الجديد للعمد سلطة إعادة تنظيم ساعات عمل وجداول جميع مرافق البلديات، بهدف ملاءمتها للناس وتعزيز قدرتهم على التوفيق بين مختلف الاحتياجات المتعلقة بالعمل، والحياة الخاصة والحصول على الخدمات العامة. |
34. Muchos apátridas de todo el mundo siguieron enfrentando dificultades para ejercer sus derechos humanos, particularmente en lo que se refiere a la obtención de documentos de identidad, el registro de los hijos y el acceso a los servicios públicos. | UN | 34 - لا يزال الكثير من عديمي الجنسية حول العالم يواجهون تحديات في ممارسة حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الحصول على وثائق هوية وتسجيل أطفالهم والحصول على الخدمات العامة. |
También sigue preocupado por los problemas que afrontan los refugiados y los solicitantes de asilo en las esferas del empleo, el acceso a los servicios públicos, la educación y la ciudadanía y por el número de apátridas de larga data (art. 5). | UN | وتظل قلقة من التحديات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء في مجالات العمل والحصول على الخدمات العامة والتعليم والجنسية ومن عدد الأشخاص الذين يبقون لفترات طويلة من دون جنسية (المادة 5). |
Además de las dificultades para acceder a una vivienda, había motivos persistentes y continuados de preocupación en relación con el derecho de estas personas a la educación, la salud, el empleo, el acceso a los servicios públicos o la participación en la vida pública. | UN | فبالإضافة إلى مسألة السكن، هناك شواغل مستمرة ودائمة تتعلق بحقوق هذه المجموعات في التعليم والصحة والعمل والحصول على الخدمات العامة والمشاركة في الحياة العامة(49). |
El CERD recomendó a Albania que se ocupara de la situación de las personas pertenecientes a la minoría aromaniana en lo tocante a sus derechos a la libertad de opinión y expresión, la educación y el acceso a los servicios públicos sin discriminación alguna. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري ألبانيا بمعالجة حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأرومانية فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتعليم والحصول على الخدمات العامة دون أي تمييز(145). |
Los efectos de la discriminación basada en la discapacidad han sido especialmente graves en esferas como la educación, el empleo, la vivienda, el transporte, la vida cultural y el acceso a los lugares y servicios públicos. | UN | ولقد كانت آثار التمييز القائم على الإعاقة شديدة بشكل خاص في مجالات كالتعليم والعمل والإسكان والنقل والحياة الثقافية وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة والحصول على الخدمات العامة. |