"والحكم السديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el buen gobierno
        
    • y Buen Gobierno
        
    • la buena gestión pública
        
    • y la buena gobernanza
        
    • y de Gobernanza
        
    • gestión buena y
        
    • y buena gobernanza
        
    • la gobernabilidad
        
    • y una buena gestión pública
        
    • y la buena administración pública
        
    La Asamblea es responsable de la promulgación de leyes para la paz, el orden y el buen gobierno de las Islas. UN وتضطلع الهيئة التشريعية بمسؤولية سن القوانين من أجل السلام والنظام والحكم السديد في جزر تركس وكايكوس.
    Debemos felicitarnos de que entre los mayores progresos del siglo XX se destaque la creciente conciencia de la humanidad sobre el respeto y la promoción de los derechos humanos, la democracia y el buen gobierno. UN ومن دواعي ارتياحنا أن نرى في مجالات التقدم الرئيسية في القرن العشرين إدراكا متزايدا لدى البشر لاحترام وتعزيز حقوق الإنسان، والديمقراطية، والحكم السديد.
    En la misma dirección, la democracia, reconocida como un valor universal, se expresa fundamentalmente en elecciones libres y en la alternancia en el poder, y su consolidación requiere de probidad, transparencia y Buen Gobierno. UN وبالمثل، فإن للديمقراطية قيمة عالمية يعرب عنها بوجه عام من خلال إجراء انتخابات حرة وتغييرات في الحكم. وتعزيز الديمقراطية يتطلب الأمانة والشفافية والحكم السديد.
    la buena gestión pública no es un lujo, sino una necesidad absoluta. UN والحكم السديد ليس ترفا، ولكنه ضرورة حتمية.
    El mundo coincide en forma unánime en que la democracia y la buena gobernanza son imperativos mundiales de nuestro tiempo. UN ولقد أجمع العالم على أن الديمقراطية والحكم السديد من الضروريات العالمية في عصرنا.
    El Sr. Yalden quisiera saber igualmente cuales han de ser las relaciones entre el Mediador y la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y de Gobernanza. UN وسأل السيد يالدن أيضاً عن الصلات التي ستقام بين الوسيط والمفوض السامي المعني بحقوق الإنسان والحكم السديد.
    La Nueva Iniciativa Africana prueba el decidido esfuerzo de los africanos para determinar su propio destino mediante el desarrollo económico y social, principios de democracia, gestión buena y participativa, normas claras de responsabilidad y solución pacífica de conflictos, así como la realización de reformas basadas en un marco coherente y una mejor coordinación de políticas. UN وتعد المبادرة الأفريقية الجديدة شاهداً على الجهود التصميمية من جانب الأفريقيين لتشكيل مصيرهم عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومبادئ الديمقراطية، والحكم السديد القائم على المشاركة، والمعايير الواضحة للمساءلة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية، وكذلك القيام بإصلاحات تستند إلى إطار متماسك وتنسيق أفضل للسياسات.
    Con ese propósito, la MONUC seguirá apoyando la ejecución plena y justa del acuerdo de paz y tomando las medidas necesarias para alentar a los ex beligerantes a aceptar un orden político posterior a la transición que ofrezca perspectivas de seguridad, reforma democrática y buena gobernanza. UN ولهذا الغرض، ستواصل البعثة دعم التنفيذ التام والعادل لاتفاق السلام وحشد وسائل التأثير اللازمة لتشجيع المتحاربين السابقين على قبول خطة سياسية لما بعد المرحلة الانتقالية تتيح فرصا للأمن والإصلاح الديمقراطي والحكم السديد.
    La paz y el buen gobierno estaban íntimamente vinculadas al desarrollo y a la erradicación de la pobreza y los gobiernos estaban obligados a encarar las desigualdades que provocaban conflictos. UN ويرتبط السلام والحكم السديد ارتباطا وثيقا بالتنمية والقضاء على الفقر، والحكومات مسؤولة عن معالجة مظاهر الظلم التي تؤدي إلى نشوء النزاعات.
    Es fundamental promover la integración en el Departamento y en las misiones sobre el terreno, además de establecer vínculos que fomenten el desarrollo y el buen gobierno. UN والتكامل داخل الإدارة والبعثات الميدانية من الأمور الجوهرية التي تفوق في أهميتها الروابط الرامية إلى تعزيز التنمية والحكم السديد.
    El documento de estrategia regional para el período 20022006 incluye la ampliación del estado de derecho y el buen gobierno como una de las cinco prioridades regionales. UN وتنص ورقة الاستراتيجية الإقليمية للفترة من عام 2002 إلى عام 2006 على تعزيز سيادة القانون والحكم السديد كواحدة من الأولويات الإقليمية الخمس.
    III. LOS DERECHOS HUMANOS y el buen gobierno EN LA LUCHA CONTRA LA CORRUPCIÓN 19 - 25 10 UN ثالثاً- حقوق الإنسان والحكم السديد في سياق مكافحة الفساد 19-25 9
    La Isla de Man no es, ni ha sido nunca, parte del Reino Unido, pero el Gobierno del Reino Unido, en nombre de la Corona, es responsable de la defensa, las relaciones exteriores y el buen gobierno de la Isla. UN وجزيرة مان ليست ولم تكن على الإطلاق جزءاً من المملكة المتحدة، علماً بأن حكومة المملكة المتحدة هي، بالنيابة عن التاج، مسؤولة عن الدفاع والعلاقات الدولية والحكم السديد في الجزيرة.
    En la primera Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia, celebrada los días 19 y 20 de noviembre de 2004 en Dar-es-Salaam, los países principales aprobaron una declaración de principios en la que asumieron compromisos en materia de democracia y Buen Gobierno. UN وخلال اجتماع القمة الأول للمؤتمر، المعقود يومي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، في دار السلام، اعتمد رؤساء دول وحكومات البلدان الرئيسية إعلان مبادئ قطعوا فيه على أنفسهم التزامات في مجال الديمقراطية والحكم السديد.
    23. Maina Kiai, Presidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya, en su calidad de experto, examinó los enfoques de derechos humanos y Buen Gobierno que son eficaces para combatir la corrupción, e insistió en el valor de estrategias " desde la base " y " orientadas por la demanda " , a través de las cuales los propios ciudadanos preconizan el cambio y piden cuentas a los dirigentes políticos. UN 23- واستعرض السيد ماينا كياي، رئيس اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان، بوصفه خبيراً، نُهج حقوق الإنسان والحكم السديد الفعالة في مكافحة الفساد، وشدد على قيمة الاستراتيجيات " التي تنطلق من القاعدة " والتي " تستند إلى المطالب " حيث يدعو المواطنون أنفسهم إلى التغيير ويسائلون النخب السياسية.
    8) El Comité celebra la creación de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno en 2000, pero lamenta la escasa financiación de esa Comisión y la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para que sus recomendaciones se hagan plenamente efectivas (art. 2). UN 8) واللجنة، إذ ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم السديد في عام 2000، فهي تعرب عن أسفها لعدم تزويد تلك اللجنة بالموارد الكافية، وللافتقار إلى المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للسهر على إعمال توصياتها إعمالاً كاملاً (المادة 2).
    Como democracia en funcionamiento, Nepal está comprometido con los derechos humanos y la buena gestión pública. UN ونيبال، بوصفها بلدا ديمقراطيا، تلتزم بحقوق الإنسان والحكم السديد.
    Seguiremos participando activamente en los esfuerzos por promover los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gestión pública. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الهادفة إلى النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم السديد.
    Tampoco atienden a las necesidades particulares de los países en desarrollo de ingresos medios, ni a la cuestión de la desigualdad creciente, las dimensiones más amplias del desarrollo humano y la buena gobernanza. UN ولا تشمل أيضا الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية المتوسطة الدخل، أو مسألة تنامي أوجه عدم المساواة والأبعاد الأعم للتنمية البشرية والحكم السديد.
    La Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y de Gobernanza está procurando reactivar la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que está inactiva desde 1996. UN وأردف قائلاً إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان والحكم السديد تعكف، من جهة أخرى، على تفعيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي جُمدت أنشطتها منذ عام 1996.
    La Nueva Iniciativa Africana prueba el decidido esfuerzo de los africanos para determinar su propio destino mediante el desarrollo económico y social, principios de democracia, gestión buena y participativa, normas claras de responsabilidad y solución pacífica de conflictos, así como la realización de reformas basadas en un marco coherente y una mejor coordinación de políticas. UN وتعد المبادرة الأفريقية الجديدة شاهداً على الجهود التصميمية من جانب الأفريقيين لتشكيل مصيرهم عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومبادئ الديمقراطية، والحكم السديد القائم على المشاركة، والمعايير الواضحة للمساءلة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية، وكذلك القيام بإصلاحات تستند إلى إطار متماسك وتنسيق أفضل للسياسات.
    El Gobierno debería adoptar medidas eficaces para luchar contra la impunidad ejecutando cabalmente, con apoyo internacional, la totalidad del plan de acción nacional para la paz, la reconciliación y la justicia, y otros programas que permitan avanzar en materia de seguridad, estado de derecho y buena gobernanza. UN 90- ينبغي للحكومة أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على الإفلات من العقاب من خلال التنفيذ الكامل، بدعم من المجتمع الدولي، لجميع عناصر خطة العمل المتعلقة بالسلم والمصالحة والعدالة ومن خلال برامجها المتعلقة بالأمن وسيادة القانون والحكم السديد.
    Primer Eje Estratégico: " Un Estado social y democrático de derecho, con instituciones que actúan con ética, transparencia y eficacia al servicio de una sociedad responsable y participativa, que garantiza la seguridad y promueve la equidad, la gobernabilidad, la convivencia pacífica y el desarrollo nacional y local. " (Art. 7. Anteproyecto Ley END 2030). UN المحور الاستراتيجي الأول: " دولة اجتماعية ديمقراطية تقوم على سيادة القانون، لديها مؤسسات تراعي الأخلاقيات والشفافية والفعالية لخدمة مجتمع مسؤول يقوم على أساس المشاركة، دولة تضمن الأمن وتعزز العدالة والحكم السديد والتعايش السلمي والتنمية الوطنية والمحلية. " (المادة 7 من المشروع الأولي لقانون الاستراتيجية الوطنية للتنمية 2030)
    También coincidimos en que el logro de un entorno propicio al nivel internacional requiere una alianza más fuerte entre los países donantes y receptores, sobre la base del reconocimiento del liderazgo y la participación nacionales en lo que respecta a los objetivos de desarrollo, y de políticas sólidas y una buena gestión pública a los niveles nacional e internacional. UN ونوافق أيضا على أن وجود بيئة مؤاتية على المستوى الدولي يتطلب شراكة معززة بين البلدان المانحة والمتلقين، على أساس اعتراف القيادة والملكية الوطنيتين بالأهداف الإنمائية، وكذلك على أساس السياسات الحكيمة والحكم السديد على الصعيدين الوطني والدولي.
    La iniciativa sobre la democracia y la buena administración pública reconoce el vínculo entre la democracia y la administración pública de la economía y contiene compromisos encaminados a establecer o consolidar procesos y prácticas de administración. UN وتقرّ مبادرة الديمقراطية والحكم السديد بالصلة التي تربط بين الديمقراطية والإدارة الاقتصادية، كما تـتضمّن التـزامات باستحداث أو تعزيز عمليات وممارسات الحكم السديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more