"والحكم الصالح" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la buena gestión pública
        
    • y el buen gobierno
        
    • y la buena gobernanza
        
    • el buen gobierno y la
        
    • la buena gestión de gobierno
        
    • y buena gestión de los asuntos públicos
        
    • y buen gobierno
        
    • y la buena administración
        
    • y de la buena gestión pública
        
    En el Programa de desarrollo se expresa que para consolidar la paz y el desarrollo es fundamental promover la democracia y la buena gestión pública. UN وتبين الخطة للتنميــة أن الجهــود المبذولة لتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح أساسية لدعم السلام والتنمية.
    El Congo anhela ser un Estado que cumple sin ninguna reserva los principios universales y los valores de los derechos humanos, la paz, las libertades fundamentales y la buena gestión pública. UN ويأمل الكونغو أن يكون دولة تمتثل بلا تحفظ للمبادئ الدولية وقيم حقوق الإنسان والسلام والحريات الأساسية والحكم الصالح.
    Se requería abordar las cuestiones de la distribución de los ingresos y de las vinculaciones entre el desarrollo sostenible, el progreso social y el buen gobierno. UN وينبغي تناول القضايا المتصلة بتوزيع الدخل، وبالروابط بين التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والحكم الصالح.
    Existe una creciente convergencia entre las opiniones acerca de la democratización, los derechos humanos y el buen gobierno. UN وهناك تقــارب متزايــد فــي اﻵراء بشــأن تطبيق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح.
    También apoyamos plenamente la decisión de establecer un fondo para la democracia, a fin de promover las prácticas democráticas y la buena gobernanza como el más seguro garante de los derechos humanos. UN ونؤيد تماماً قرار إنشاء صندوق للديمقراطية للنهوض بالممارسة الديمقراطية والحكم الصالح بوصفه أفضل ضمان لحقوق الإنسان.
    Primero, debemos garantizar en mayor medida el desarrollo sobre los cimientos estables de la democracia, los derechos humanos y la buena gobernanza. UN أولا، يجب أن نؤمّن التنمية، بقدر أكبر، على صرح الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الصالح.
    Nada puede sustituir a la legitimidad y la buena gestión pública. UN إذ لا بديل عن الشرعية والحكم الصالح.
    Esos esfuerzos conjugados se llevaron a cabo principalmente con el Centro de Derechos Humanos en Ginebra y con el PNUD, a fin de fortalecer el estado de derecho y apoyar el proceso de democratización y la buena gestión pública. UN وقد بذلت جهود مشتركة، وبصورة رئيسية مع مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتعزيز سيادة القانون ودعم عملية تحقيق الديمقراطية والحكم الصالح.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que el Secretario General haga hincapié en la importancia de los derechos humanos, la democracia y la buena gestión pública en el proceso tendiente a lograr la paz duradera y el desarrollo sostenible en todo el continente africano. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتشديد اﻷمين العام على أهمية حقوق اﻹنسان والديمقراطية والحكم الصالح في إطار عملية تحقيق السلام الدائم والتنميــة المستدامــة فــي شتى أنحاء القارة اﻷفريقية.
    Habida cuenta de que la democratización y la buena gestión pública constituyen prioridades clave para la Unión, estamos comprometidos a asistir a Haití en el establecimiento de instituciones democráticas, en la reforma del sistema judicial y en la creación de una administración pública eficiente. UN وبما أن الديمقراطية والحكم الصالح يشكلان أولويتين رئيسيتين للاتحاد، فإننا ملتزمون بمساعدة هايتي في بناء مؤسسات ديمقراطية، وإصلاح نظامها القضائي وإيجاد خدمة مدنية كفوءة.
    También hubo un acuerdo general sobre la importancia crítica que revisten la paz, la democracia y la buena gestión pública como cimientos del desarrollo sostenible en África, y la necesidad de abordar la paz y el desarrollo a los niveles nacional y subregional con un enfoque global e integrado. UN وظهر أيضا اتفاق عام على الأهمية الحيوية للسلام والديمقراطية والحكم الصالح كأسس للتنمية المستدامة في أفريقيا، وعلى الحاجة إلى توجه شامل ومتكامل نحو السلام والتنمية على المستويين القومي ودون الإقليمي.
    La democracia es un imperativo básico de la seguridad humana, la integración social y el buen gobierno. UN إن الديمقراطية هي الركيزة الحتمية لﻷمن البشري، والاندماج الاجتماعي والحكم الصالح.
    La democracia y el buen gobierno son tan buenas para las Naciones Unidas como para sus Estados Miembros. UN فالديمقراطية والحكم الصالح يناسبان اﻷمم المتحدة كما يناسبان تماما الدول اﻷعضاء.
    Los derechos humanos y el buen gobierno han adquirido una alta prioridad. UN وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح اكتسبا أولوية عالية.
    Ambas partes desean mejorar la democracia y la buena gobernanza a fin de promover la prosperidad económica y financiera de sus países. UN ويود كلا الجانبين تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح من أجل النهوض بالازدهار الاقتصادي والمالي في بلديهما.
    Hay que encontrar sus bases en la libertad, en una floreciente sociedad civil, el respeto de los derechos humanos, el progreso democrático, la reconciliación nacional y la buena gobernanza. UN فأسسه تكمن في الحرية والمجتمع المدني المزدهر، واحترام حقوق الإنسان والتقدم الديمقراطي والمصالحة الوطنية والحكم الصالح.
    Los principios de la democratización y la buena gobernanza que tan activamente proclaman y defienden algunos Miembros deben verse reflejados en la reorganización y el proceso de adopción de decisiones del sistema de las Naciones Unidas. UN إن مبدأي الديمقراطية والحكم الصالح اللذين ينادي بهما ويناصرهما بعض الأعضاء بحماس يجب أن ينعكسا في عملية إعادة التنظيم وعملية صنع القرار في منظومة الأمم المتحدة.
    La democracia, la transparencia, el buen gobierno y la rendición de cuentas son ahora los pilares en que se apoyan la mayoría de los Estados Miembros. UN فقد أصبحت الديمقراطية والشفافية والحكم الصالح والمساءلة للدعائم اﻷساسية التي ترتكز عليها حكومات معظم الدول اﻷعضاء.
    Se han institucionalizado la democratización y la buena gestión de gobierno en muchos países africanos. UN وقد طبقت بلدان أفريقية كثيرة الديمقراطية والحكم الصالح على أسس منظمة.
    La Academia de la Administración Pública de la Administración ha organizado cursos introductorios e impartido formación práctica en administración, informática, idiomas y buena gestión de los asuntos públicos. UN وأجرت تدريبا على اكتساب المهارات في مجال الإدارة واستخدام الحواسيب واللغة والحكم الصالح.
    Se sugirió introducir principios de democracia y buen gobierno a nivel internacional. UN وقُدم اقتراح بالأخذ بمبدأي الديمقراطية والحكم الصالح على المستوى الدولي.
    La paz como cimiento, la economía como motor del progreso, el medio ambiente como base de la sostenibilidad, la justicia como pilar de la sociedad, la democracia y la buena administración, estas dimensiones son las piedras angulares y los fundamentos del desarrollo. UN فالسلم كقاعدة والاقتصاد كمحرك للتقدم، والبيئة كأساس للاستدامة، والعدالة كدعامة للمجتمع والديمقراطية والحكم الصالح ـ هذه اﻷبعاد هي حجر الزاوية واﻷساس للتنمية.
    Kazajstán atribuye gran importancia a los proyectos de las Naciones Unidas y la OSCE encaminados a facilitar el establecimiento de instituciones democráticas y de la buena gestión pública y a supervisar las elecciones. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبرى على المشاريع المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى التشجيع على إقامة المؤسسات الديمقراطية والحكم الصالح وإلى رصد الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more