"والحكومات المحلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los gobiernos locales en
        
    • y Gobiernos Locales de
        
    • y los gobiernos de
        
    • y gobiernos locales en
        
    • y los gobiernos locales a
        
    • de las administraciones locales de
        
    • y locales de
        
    Esta política y plan maestro deberán dar prioridad al uso de fuentes de energía renovables, la promoción de una mayor participación del sector privado y los gobiernos locales en los sistemas de generación, así como programas de eficiencia energética. UN وينبغي أن تولي هذه السياسة والخطة الرئيسية أولوية لاستعمال مصادر الطاقة المتجددة، وتشجيع تحقيق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص والحكومات المحلية في نظم توليد الطاقة، وكذلك في برامج تحقيق الكفاءة في الطاقة.
    150. Zimbabwe sigue estudiando el papel del gobierno central y los gobiernos locales en la gestión urbana y de la vivienda. UN ١٥٠ - تواصل زمبابوي إستعراض أدوار الحكومة المركزية والحكومات المحلية في الإدارة الحضرية وإدارة المأوى.
    Zimbabwe sigue estudiando el papel del Gobierno central y los gobiernos locales en la gestión urbana y de la vivienda. UN ١٥٠ - تواصل زمبابوي استعراض أدوار الحكومة المركزية والحكومات المحلية في الإدارة الحضرية وإدارة المأوى.
    La Cumbre de Yaoundé, celebrada en 2003, fue testigo del establecimiento de la Conferencia Ministerial Panafricana sobre Descentralización y Desarrollo Local (AMCOD) y de la asociación Ciudades Unidas y Gobiernos Locales de África, filial africana de la CUGL. UN وشهد مؤتمر قمة ياوندي الذي عقد في عام 2003 إنشاء المؤتمر الوزاري لعموم أفريقيا المعني بتطبيق اللامركزية والتنمية المحلية، ومنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية في أفريقيا وهي الفرع الأفريقي لمنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية.
    Al respecto, y como parte de los esfuerzos que despliega actualmente el Estado Parte para promover y proteger los derechos de los menores, el Comité sugiere que se establezcan medios y arbitrios de facilitar una cooperación regular y más estrecha entre el Gobierno federal y los gobiernos de las comunidades, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de vigilar la observancia de los derechos del niño en Bélgica. UN وفي هذا الصدد، وكجزء من الجهود الجارية التي تبذلها الدولة الطرف من أجل النهوض بحقوق الطفل وحمايتها، تقترح اللجنة إيجاد سبل ووسائل لتسهيل قيام تعاون منتظم أوثق بين الحكومة اﻹتحادية والحكومات المحلية في ظل التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال رصد إحترام حقوق الطفل في بلجيكا.
    En 2004, más de 130 integrantes experimentados de los Voluntarios de las Naciones Unidas fueron destinados a ministerios y gobiernos locales en Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, Swazilandia y Zambia. UN وقد تم في عام 2004 إيفاد أكثر من 130 من متطوعي الأمم المتحدة المحنكين إلى الوزارات والحكومات المحلية في ليسوتو وملاوي وموزامبيق وناميبيا وسوازيلند وزامبيا.
    11. Alienta a los gobiernos y a los asociados de Hábitat a que tengan debidamente en cuenta en sus contribuciones a la agenda para el desarrollo después de 2015 a la urbanización sostenible, al desarrollo urbano sostenible y a la función de las ciudades y los gobiernos locales a este respecto; UN 11 - يشجع الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل على إيلاء الاعتبار المناسب في مساهماتها في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 للتحضّر المستدام، والتنمية الحضرية المستدامة، ودور المدن والحكومات المحلية في هذا الصدد؛
    Ingresos de la administración central de las administraciones locales de China, 1978-1995 UN إيرادات الحكومة المركزية والحكومات المحلية في الصين ١٩٧٨-١٩٩٥
    Por consiguiente, se recabará la participación de las poblaciones y los gobiernos locales en regiones afectadas del país para una parte importante de la preparación del PAN. UN وبالتالي فإن جزءاً لا يستهان به من عملية إعداد خطط العمل الوطنية يتطلب مشاركة السكان والحكومات المحلية في المناطق المتأثرة من البلد.
    Se hace hincapié en la importancia que reviste recabar la participación de todos los interesados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado, los parlamentarios, las fundaciones y los gobiernos locales, en el fomento de la eficacia de la cooperación para el desarrollo. UN كما يشدّد على أهمية إشراك جميع الأطراف صاحبة المصلحة بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيون والمؤسسات والحكومات المحلية في تعزيز فعالية التعاون الإنمائي.
    También se examinó el apoyo prestado por las Naciones Unidas a la administración pública y los gobiernos locales en Burundi, con objeto de transformarlos en factores centrales sólidos de un crecimiento económico y un desarrollo sostenibles. UN وركز الاستعراض أيضا على دعم الأمم المتحدة للإدارة العامة والحكومات المحلية في بوروندي لتحويلها إلى عوامل مركزية حقيقية للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية.
    Estimulaba el diálogo en el plano nacional para detectar problemas y hacer frente a las dificultades para fomentar la capacidad de los proveedores y los gobiernos locales en cuestiones laborales. UN وعزز هذا البرنامج الحوار على الصعيد الوطني من أجل تحديد المسائل والتصدي للتحديات بهدف بناء قدرات الموردين والحكومات المحلية في المجالات ذات الصلة بالعمل.
    b) Promoción de la participación de las comunidades y los gobiernos locales en la satisfacción de las necesidades más urgentes de la población; UN )ب( تعزيز مشاركة المجتمعات والحكومات المحلية في إشباع الاحتياجات الماسة للسكان؛
    91. Este proyecto apunta a definir ejemplos prometedores de colaboración entre organizaciones de voluntarios o comunitarias y los gobiernos locales en la concepción, aplicación y evaluación de la política económica y social en el plano local, y las limitaciones de esta colaboración. UN ٩١ - يهدف هذا المشروع إلى تحديد كل من الحالات التي تبشر بالخير والحالات التي تفرض تقييدات على التعاون بين المنظمات التطوعية المجتمعية والحكومات المحلية في وضع وتنفيذ وتقييم السياسة الاجتماعية والاقتصادية على المستوى المحلي.
    En Panamá se ha creado un centro de gestión local que está funcionado plenamente gracias a la colaboración de las autoridades indígenas tradicionales y los gobiernos locales en El Darién. UN 16 - وفي بنما، أُنشئ مركز محلي للإدارة وهو يعمل بكامل طاقته بالتعاون مع السلطات التقليدية للشعوب الأصلية والحكومات المحلية في منطقة إل داريان.
    Los resultados de la misión conjunta, que aprovechó la experiencia adquirida en relación con la prestación de apoyo de las Naciones Unidas a la administración pública y los gobiernos locales en las etapas posteriores a un conflicto, incluyeron un examen de la asistencia de las Naciones Unidas, sus logros y sus efectos en los procesos de consolidación de la paz y desarrollo. UN ومن نتائج البعثة المشتركة، التي استفادت من الدروس المتعلقة بتقديم الأمم المتحدة الدعم إلى الإدارة العامة والحكومات المحلية في بيئات ما بعد النزاع، إجراء واستعراض لمساعدة الأمم المتحدة ومنجزاتها وتأثيرها في عمليتي بناء السلام والتنمية.
    En Malawi, el proceso de contratación para el sector público tiene en cuenta la experiencia de los candidatos como voluntarios, y los municipios y Gobiernos Locales de Alemania, Noruega y otros países han empezado a poner en práctica sistemas de voluntariado para sus trabajadores. UN وتأخذ عمليات التعيين في الوظائف الحكومية بملاوي في الاعتبار خلفية المترشحين في مجال العمل التطوعي، في حين أن البلديات والحكومات المحلية في ألمانيا والنرويج وبلدان أخرى أحدثت خططا للتطوع فيما يخص موظفيها.
    También reafirmaron su voluntad de prestar apoyo a la AMCOD y a la asociación Ciudades Unidas y Gobiernos Locales de África y se comprometieron a realizar actividades para fortalecer las competencias de las autoridades locales en la esfera de los Objetivos de Desarrollo del Milenio como parte de las prioridades de cooperación internacional y de asistencia para el desarrollo. UN وجددوا التأكيد على استعدادهم لدعم المؤتمر الوزاري لعموم أفريقيا المعني بتطبيق اللامركزية والتنمية المحلية ومنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية في أفريقيا والتزموا بإدراج الجهود المبذولة لدعم اختصاصات السلطات المحلية في مجال الأهداف الإنمائية للألفية ضمن تعاونهم الدولي وأولياتهم بشأن المساعدات الإنمائية.
    Otro delegado reiteró que el Japón estaba reforzando su asociación con África en los ámbitos del comercio y la inversión, y que los inversores japoneses colaboraban estrechamente con el Gobierno del Japón y los gobiernos de África para identificar las necesidades y reducir las limitaciones al respecto. UN وذكّر مندوب آخر بأن اليابان تعزز شراكتها مع أفريقيا في مجالات التجارة والاستثمارات، وأن المستثمرين اليابانيين يعملون بشكل وثيق مع حكومة اليابان والحكومات المحلية في أفريقيا لتحديد الاحتياجات والحد من القيود القائمة في هذا الصدد.
    En marzo de 2006, en el Mes de la Mujer, la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina movilizó organismos nacionales y gobiernos locales en una serie de actividades destinadas a aumentar la concienciación pública acerca de la Convención. UN وفي آذار/مارس 2006، وهو شهر المرأة، عبأت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية الوكالات الوطنية والحكومات المحلية في مجموعة من المناسبات بغية الارتقاء بالوعي العام بشأن الاتفاقية.
    11. Alienta a los gobiernos y a los asociados de Hábitat a que tengan debidamente en cuenta en sus contribuciones a la agenda para el desarrollo después de 2015 a la urbanización sostenible, al desarrollo urbano sostenible y a la función de las ciudades y los gobiernos locales a este respecto; UN 11 - يشجع الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل على إيلاء الاعتبار المناسب في مساهماتها في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 للتحضّر المستدام، والتنمية الحضرية المستدامة، ودور المدن والحكومات المحلية في هذا الصدد؛
    Cuadro VII.1 Ingresos de la administración central de las administraciones locales de China, 1978-1995 UN الجدول السابع - ١ - إيرادات الحكومة المركزية والحكومات المحلية في الصين، ١٩٧٨-١٩٩٥
    Sin embargo, la Convención entra en conflicto con la autoridad de los padres y las leyes estatales y locales en muchas esferas que son, fundamentalmente, responsabilidad de los gobiernos estatales y locales de su país, cuya legislación por lo general considera los derechos de adultos y niños de manera distinta a la estipulada en la Convención. UN غير أن الاتفاقية تتضارب مع سلطة الوالدين وأحكام قوانين الولايات والسلطات المحلية في ميادين كثيرة تقع بصورة رئيسية تحت مسؤولية حكومات الولايات والحكومات المحلية في بلدها، حيث التشريع يقسم الحقوق بوجه عام بين البالغين والأطفال بطريقة مختلفة عما تفعله الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more