Varios oradores alentaron a que se estableciera una cooperación entre el Departamento, los gobiernos y la sociedad civil con miras a intensificar la defensa de las cuestiones de desarrollo. | UN | وشجع المتكلمون إقامة تعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام والحكومات والمجتمع المدني بغية تكثيف الدعوة لقضايا التنمية. |
Sólo mediante una asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, los gobiernos y la sociedad civil, incluidos el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los pueblos indígenas, será posible superar esos obstáculos. | UN | وأضاف أنه لا يمكن التغلب على تلك العقبات إلا من خلال شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، والحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشعوب اﻷصلية والقطاع الخاص. |
La responsabilidad descansará en primer lugar en que los líderes africanos, los gobiernos y la sociedad civil colaboren en la creación de esas condiciones. | UN | وستقع المسؤولية في المقام اﻷول على عاتق القاده اﻷفارقة والحكومات والمجتمع المدني في أفريقيا للعمل على توفير تلك الظروف. |
De hecho, el Programa de Acción prevé la adopción de medidas por parte de los particulares, los gobiernos y la comunidad internacional, tanto en el sector público como en el sector privado. | UN | وفي الحقيقة، ينص برنامج العمل على إجراءات يقوم بها اﻷفراد والحكومات والمجتمع الدولي، في كل من القطاعين العام والخاص. |
Las iniciativas, de larga data, de nuestro país en la esfera del desarme y la no proliferación han demostrado la importancia de la cooperación entre parlamentos, gobiernos y sociedad civil. | UN | لقد أثبتت الجهود التي يبذلها بلدنا منذ أمد بعيد في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أهمية التعاون بين البرلمانات والحكومات والمجتمع المدني. |
Asimismo trabaja en cooperación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, con los gobiernos y la sociedad civil. | UN | كما تعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات والمجتمع المدني. |
La comunidad internacional, los gobiernos y la sociedad civil deben, por tanto, redoblar sus esfuerzos para procurar garantizar a las mujeres el ejercicio de sus derechos fundamentales. | UN | وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات والمجتمع المدني مضاعفة جهودها لضمان ممارسة المرأة لحقوقها الأساسية. |
La activa participación del sector privado, los gobiernos y la sociedad civil en todas las actividades puso de relieve su estrecha colaboración con la UNCTAD. | UN | وتجلّى تعاون الأونكتاد الوثيق مع القطاع الخاص والحكومات والمجتمع المدني في مشاركتها النشطة في جميع الأحداث. |
Los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil han decidido recientemente desarrollar indicadores que reflejen todas las formas de violencia ejercidas contra la mujer. | UN | وشرعت أجهزة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني مؤخراً في وضع مؤشرات عن جميع أشكال العنف الممارسة ضد المرأة. |
En quinto y último lugar, es necesaria una mayor colaboración entre los legisladores, los gobiernos y la sociedad civil para garantizar el éxito. | UN | خامسا وأخيرا، يستلزم الأمر تعزيز أواصر التعاون بين المشرعين والحكومات والمجتمع المدني لضمان النجاح. |
Así pues, es necesario gestionar adecuadamente la interacción entre los inversores, los gobiernos y la sociedad civil. | UN | ولذلك فإن ثمة حاجة للإدارة السليمة لأوجه التفاعل بين المستثمرين والحكومات والمجتمع المدني. |
Segundo, los mercados, los gobiernos y la sociedad civil deben cooperar en guiar el funcionamiento del sistema. | UN | وثانيا، يجب أن تتعاون الأسواق والحكومات والمجتمع المدني على توجيه آليات عمل النظام. |
Se necesitaban alianzas a nivel mundial y regional entre los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil. | UN | وهناك حاجة إلى إنشاء شراكات عالمية وإقليمية بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني. |
En 1994, el concepto y la metodología del desarrollo humano sostenible sirvieron a menudo de base para el examen de los problemas del desarrollo realizado entre el PNUD, los gobiernos y la sociedad civil de los países árabes. | UN | أصبح مفهوم التنمية البشرية المستدامة ومنهجيتها أساسا للعديد من المناقشات التي عقدت في مجال التنمية في عام ١٩٩٤ بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات والمجتمع المدني في البلدان العربية. |
Esta es la razón por la que en el informe se recomienda el nombramiento de un representante especial del Secretario General para la infancia y los conflictos armados, que cooperará con los órganos regionales, los gobiernos y la sociedad civil en la aplicación de las recomendaciones del informe. | UN | وهذا هو السبب في أن التقرير يوصي بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام يعني بالطفولة والنزاع المسلح كي يعمل بالتعاون مع اﻷجهزة اﻹقليمية والحكومات والمجتمع المدني على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
El mandato del PNUD, que contempla como máxima prioridad la erradicación de la pobreza, ha exigido una reestructuración sustancial de los aspectos en que se centran los programas y ha hecho que empiece a cambiar el carácter del diálogo que mantienen las oficinas exteriores, los gobiernos y la sociedad civil. | UN | كما أن ولاية البرنامج الإنمائي المتمثلة في جعل الفقر أولويته الأولى قد استوجبت عملية إعادة تشكيل كبيرة لبؤرة تركيز البرنامج، وبدأت تغير من طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني. |
Este documento ofrece un útil marco para la articulación de una estrategia de cooperación que armonice las actividades de las organizaciones internacionales, los gobiernos y la sociedad civil en favor de una cultura de la paz. | UN | كما أنه يشكل في حد ذاته إطارا مفيدا يتيح بناء استراتيجية تعاونية تربط بين جهود مختلف المنظمات الدولية والحكومات والمجتمع المدني نحو إقامة ثقافة للسلام. |
Esto contribuiría a su vez a fortalecer las alianzas de las instituciones públicas, los donantes y los organismos de financiación, los gobiernos y la comunidad mundial. | UN | ويساعد هذا بدوره على تعزيز تحالفات المؤسسات العامة والمانحين ووكالات التمويل والحكومات والمجتمع العالمي. |
Ese período extraordinario de sesiones dará un nuevo impulso a los esfuerzos de los Estados, los gobiernos y la comunidad mundial por mejorar la situación de la mujer. | UN | وستقدم الدورة الاستثنائية حافزا آخر لجهود الدول والحكومات والمجتمع الدولي من أجل تحسين مركز المرأة. |
Uno de los principales objetivos debía ser la superación de las nociones reduccionistas de la democracia para promover y lograr una " democracia global " , un concepto de democracia que englobara sustancia y procedimiento, instituciones oficiales y procesos oficiosos, mayorías y minorías, hombres y mujeres, gobiernos y sociedad civil, lo político y lo económico, lo nacional y lo internacional. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في ضرورة تجاوز المفاهيم الضيقة للديمقراطية إلى تعزيز " الديمقراطية الشاملة " وتأمينها، وهو تصور للديمقراطية يشمل كلا الجانبين الإجرائي والموضوعي، والمؤسسات الرسمية والعمليات غير الرسمية، والأغلبيات والأقليات، والذكور والإناث، والحكومات والمجتمع المدني، والمجالين السياسي والاقتصادي، والبعدين الوطني والدولي. |
El Instituto trabaja con una amplia red mundial de asociados en el mundo académico, los organismos de las Naciones Unidas, el gobierno y la sociedad civil que colaboran en la realización de investigaciones y el uso de los resultados para influir en las políticas. | UN | 5 - ويعمل المعهد مع شبكة عالمية واسعة من الشركاء في الأوساط الأكاديمية ووكالات الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني، تتعاون في إجراء البحوث والاستفادة من نتائجها للتأثير على السياسات. |