"والحكومة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Gobierno nacional
        
    • y al Gobierno Nacional
        
    • y del Gobierno nacional
        
    • el Gobierno Nacional de
        
    • el gobierno del país
        
    • los gobiernos nacionales
        
    • y nacionales
        
    Ya se habían iniciado consultas entre los partidos de Bougainville y el Gobierno nacional sobre un programa y un plazo para las negociaciones sobre posibles arreglos políticos para la isla. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    Ya se habían iniciado consultas entre los partidos de Bougainville y el Gobierno nacional sobre un programa y un plazo para las negociaciones sobre posibles arreglos políticos para la isla. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    Asimismo, existían criterios de admisibilidad establecidos por los donantes y el Gobierno nacional. UN وهناك أيضاً معايير الأهلية التي تحددها الجهات المانحة والحكومة الوطنية.
    Se alienta al Gobierno de Sierra Leona y al Gobierno Nacional de Transición de Liberia a que coordinen estrechamente su acción a fin de que sus excombatientes sean repatriados, reasentados y reintegrados a sus respectivas comunidades. UN ويجري تشجيع حكومة سيراليون والحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا على تنسيق العمل بينهما على نحو وثيق بغية ضمان إعادة المقاتلين السابقين إلى وطنهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم كل في مجتمعه.
    La Oficina prestó apoyo a un seminario sobre pueblos indígenas al que asistieron representantes de las minorías de las tribus de montaña, autoridades provinciales y del Gobierno nacional. UN وقدم المكتب الدعم لحلقة دراسية عن السكان الأصليين حضرها ممثلو أقليات قبائل الهضاب وسلطات المقاطعة والحكومة الوطنية.
    El Grupo, sin embargo, considera que varios Estados, en particular Djibouti, Etiopía y Eritrea, así como el Gobierno Nacional de Transición, no han prestado su plena cooperación para esta investigación. UN بيد أن الهيئة ترى أن عددا من الدول ولا سيما إثيوبيا وإريتريا وجيبوتي والحكومة الوطنية الانتقالية لم تتعاون تعاونا كاملا مع ما أجرته من تحقيقات.
    El foro representó una plataforma excepcional para el diálogo entre distintos agentes sociales y permitió, entre otras cosas, una interacción más fluida entre las organizaciones de la sociedad civil, el gobierno del país y los organismos de cooperación internacional. UN ووفر المنتدى محفلا فريدا للحوار فيما بين مختلف الجهات الاجتماعية وساعد، ضمن جملة أمور أخرى على المزيد من التفاعل الصريح بين منظمات المجتمع المدني ووكالات التعاون الدولية والحكومة الوطنية.
    Aun ahora, grupos rivales de criminales armados siguen amenazando la vida de personas inocentes, tratando de destruir lo que el pueblo, los dirigentes provinciales y el Gobierno nacional están haciendo y reconstruyendo. UN وحتى في يومنا هذا تستمر عصابات متناحرة من المجرمين المسلحين في تهديد حياة الناس اﻷبرياء، محاولة تدمير ما يفعله ويعيد بناءه الناس وقادة المقاطعات والحكومة الوطنية.
    Resulta aconsejable avanzar con cuidado, habida cuenta de que la relación entre el gobierno de las aldeas y el Gobierno nacional constituye el elemento clave y la aldea es el cimiento de la nación. UN ومن المستصوب التحرك، بحرص، ﻷن العلاقة بين الحكومة القروية والحكومة الوطنية هي المسألة اﻷساسية، حيث تشكل القرية أساس اﻹقليم.
    Se fomenta la interacción entre la comunidad, el gobierno local y el Gobierno nacional, lo que permite desarrollar un sentido de pertenencia y responsabilidad por el proyecto. UN وتم تشجيع التفاعل بين المجتمع المحلي وسلطات الحكومة المحلية والحكومة الوطنية لخلق شعور بالترابط مع المشروع وتحمل مسؤوليته.
    En particular, la labor conjunta de las regiones, las entidades locales y el Gobierno nacional se traducen de manera inminente en el establecimiento de vínculos entre los servicios para el empleo, la capacitación y las subvenciones para incorporarse de nuevo al mercado de trabajo. UN وبصفة خاصة، فإن الجهود المشتركة التي تبذلها المناطق والكيانات المحلية والحكومة الوطنية تترجم فورا إلى الصلة التي تربط بين خدمات التوظيف والتدريب وإعانات الدخول إلى سوق العمل من جديد.
    Por supuesto, los movimientos sociales y el Gobierno nacional son respetados por sus decisiones y por su amplitud para acordar temas. UN وبطبيعة الحال، فإن الحركات الاجتماعية والحكومة الوطنية تتمتع بالاحترام نظرا لما تتخذه من قرارات ولمقدرتها على تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل التي يدور حولها الحوار.
    El diálogo entre el Gobierno y el movimiento indígena ha dado lugar a 10 acuerdos, que garantizarán el respeto de la Constitución, los instrumentos internacionales, las organizaciones indígenas y el Gobierno nacional. UN وقد أدى الحوار بين الحكومة وحركة الشعوب الأصلية إلى إبرام عشرة اتفاقات، من شأنها أن تكفل احترام الدستور والصكوك الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية والحكومة الوطنية.
    En Colombia tenemos el ejemplo exitoso de la Alta Guajira, al norte del país, que trajo un progreso social integral a la comunidad indígena wayúu mediante el desarrollo de una metodología, fruto del ingenio propio, que incorporó de principio a fin a la comunidad, a las autoridades locales y regionales y al Gobierno Nacional. UN لدينا في كولومبيا قصة نجاح في منطقة ألتا غواخيرا، في شمال البلد، التي حققت تقدما اجتماعيا شاملا لصالح المجتمع المحلي لشعب الوايو من خلال وضع منهجية تستند إلى أفكار المجتمع المحلي ذاته، والتي شملت، من البداية إلى النهاية، المجتمع المحلي والسلطات المحلية والإقليمية والحكومة الوطنية.
    El Consejo de Seguridad reitera su apoyo a los resultados de la conferencia de paz de Arta, al establecimiento de la Asamblea Nacional de Transición y al Gobierno Nacional de Transición. UN " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن تأييده لنتائج مؤتمر عرتا للسلام، ولإنشاء الجمعية الوطنية الانتقالية والحكومة الوطنية الانتقالية.
    El objetivo de la asistencia de los donantes es ayudar al Gobierno Provincial Interino y al Gobierno Nacional a crear un gobierno independiente y autónomo en Bougainville. UN 9 - وتهدف الجهات المانحة من المساعدة التي تقدمها للجزيرة إلى مساعدة الإقليم والحكومة الوطنية على تشكيل حكومة تتمتع بالحكم الذاتي وتعتمد على ذاتها في بوغانفيل.
    Ashraf Ghani tiene un distinguida carrera internacional en el ámbito académico, de las instituciones internacionales y del Gobierno nacional. UN أشرف غني له سجل مهني عالمي حافل في المجال الأكاديمي والمؤسسات الدولية والحكومة الوطنية.
    El aumento de la representación entrañaba además cambios en los sistemas, las políticas y los procesos de contratación de los gobiernos estatales y del Gobierno nacional, lo que requiere un plazo más prolongado. UN وترتب أيضا على زيادة تمثيل النساء، إجراء تغييرات على النظم والسياسات والعمليات المحلية وعلى صعيدي الولايات والحكومة الوطنية فيما يتعلق باستقدام الموظفين، الأمر الذي تطلب فترة زمنية أطول.
    Hay disponibles fondos de donantes y del Gobierno nacional y siguen empleándose para apoyar las reformas de las instituciones de seguridad. UN توافر الأموال من الجهات المانحة والحكومة الوطنية واستمرارها في دعم الإصلاحات في المؤسسات الأمنية
    Además, las relaciones entre las Fuerzas Armadas de Liberia y el Gobierno nacional de Transición se han complicado aún más a causa del intento del Presidente del Consejo de Estado por deponer al actual Jefe de Estado Mayor, que se ha negado a dejar su puesto, con el apoyo de su sustituto ya designado y del alto mando de las Fuerzas Armadas de Liberia. UN وازداد تعقيد العلاقات بين القوات المسلحة الليبرية والحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية من جراء محاولة رئيس مجلس الدولة إبعاد رئيس اﻷركان الحالي، الذي رفض التنحي وأيده في ذلك المرشح البديل له والقيادة العليا للقوات المسلحة الليبرية.
    3. Toma nota de que el establecimiento de un nuevo comité nacional en un país en que exista una oficina del UNICEF y un programa del país aprobado por la Junta Ejecutiva dependerá del acuerdo a que lleguen el UNICEF, el gobierno del país en cuestión y los posibles organizadores del comité nacional; UN ٣ - يلاحظ أن إنشاء لجنة وطنية جديدة في أي بلد يوجد فيه مكتب لليونيسيف وبرنامج قطري معتمد من المجلس التنفيذي أمر يتوقف على الاتفاق المشترك بين اليونيسيف والحكومة الوطنية المعنية فضلا عن الجهات المحتملة التي تقوم بتنظيم اللجنة الوطنية؛
    . La idea central consiste en formar una asociación tripartita entre los círculos empresariales, los gobiernos nacionales y las Naciones Unidas con el fin de fomentar las inversiones. UN ويرمي هذا المفهوم في جوهره إلى بناء شراكة ذات ثلاث مسارات بين مجتمع الشركات والحكومة الوطنية واﻷمم المتحدة لتشجيع الاستثمارات.
    En los Estados Unidos las mujeres tienen que dar un salto hacia una mayor representación en los gobiernos locales, estatales y nacionales. UN ولا بد للمرأة في الولايات المتحدة من تحقيق وثبة نحو تمثيل أكبر في الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more