"والحكومة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y al Gobierno a
        
    • el Gobierno está
        
    • y el Gobierno para
        
    • y el Gobierno a
        
    • y el Gobierno de
        
    • y al Gobierno por
        
    • y el Gobierno por
        
    • y el Gobierno convinieron en
        
    Por último, insta a las Naciones Unidas y al Gobierno a que establezcan un tribunal conforme a las normas internacionales para el procesamiento de los restantes dirigentes del Khmer Rouge. UN وفي الختام حث الأمم المتحدة والحكومة على إنشاء محكمة تتفق مع المعايير الدولية لمحاكمة من تبقى من زعماء الخمير الحمر.
    La Relatora Especial exhorta a los grupos armados y al Gobierno a sentarse en la mesa de negociaciones y a dejar de denigrarse mutuamente. UN وتحث المقررة الخاصة المجموعات المسلحة والحكومة على الجلوس إلى مائدة التفاوض والكف عن تبادل عبارات التشهير.
    Insto a los nuevos dirigentes y al Gobierno a que concierten rápidamente arreglos para que la facción pueda participar en su aplicación. UN وإنني أحث القيادة الجديدة والحكومة على الإسراع في وضع ترتيبات لمشاركة هذا الفصيل في تنفيذه.
    el Gobierno está considerando la posibilidad de permitir que el sector privado establezca otros planes. UN والحكومة على وشك السماح للقطاع الخاص بانشاء أنظمة أخرى.
    el Gobierno está dispuesto a cooperar plenamente con la MINURSO en el contexto del plan de arreglo. UN والحكومة على استعداد للتعاون الكامل مع البعثة في إطار خطة التسوية.
    La UNAMID dialogó con los principales dirigentes comunitarios, los representantes de los desplazados internos y el Gobierno para resolver el problema, tras lo cual se celebró un acuerdo y las milicias se retiraron. UN وتعاونت العملية المختلطة مع قادة المجتمعات المحلية الرئيسيين وممثلي المشردين داخلياً والحكومة على حل هذه المسألة، مما أدى إلى إبرام اتفاق وانسحاب الميليشيات.
    Las organizaciones internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la prensa hicieron numerosos llamamientos en los que se instaba a la Asamblea Nacional y al Gobierno a que hicieran menos restrictiva la Ley de Prensa. UN ووجه بعض المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان والمنظمات الصحفية نداءات كثيرة تحث الجمعية الوطنية والحكومة على جعل قانون الصحافة أقل تقييدا.
    De hecho la labor en Sierra Leona ha entrado en la etapa de la consolidación de la paz y la tarea que hay que cumplir es crear las condiciones económicas necesarias para ayudar a la población y al Gobierno a mantener los progresos logrados hasta la fecha. UN وقد دخل العمل في سيراليون في الواقع في مرحلة دعم السلام والمهمة القائمة الآن هي إنشاء الظروف الاقتصادية التي تساعد الشعب والحكومة على استدامة التقدم الذي تحقق حتى الآن.
    En 2009, el ACNUHD-Camboya emprendió actividades normativas para alentar a los asociados en el desarrollo y al Gobierno a formular directrices nacionales amplias sobre el reasentamiento. UN وفي عام 2009، اضطلع مكتب المفوضية في كمبوديا بالعمل على صعيد السياسات على تشجيع الشركاء الإنمائيين والحكومة على وضع مبادئ توجيهية وطنية شاملة بشأن إعادة التوطين.
    Teniendo presentes las disposiciones de amnistía del Acuerdo de Uagadugú, la ONUCI debería alentar a las Forces Nouvelles y al Gobierno a que investigaran los antecedentes de todos los soldados que vayan a formar parte del nuevo ejército nacional. UN ومع أخذ أحكام العفو الواردة في اتفاق واغادوغو في الاعتبار، ينبغي للبعثة أن تشجع القوات الجديدة والحكومة على إجراء تدقيق في جميع الأفراد الذين سيشكِّلون جزءا من الجيش الوطني الجديد.
    Con la finalidad de reducir la probabilidad de que entraran en Liberia diamantes de Côte d ' Ivoire sometidos al embargo, el Grupo alentó al Proceso de Kimberley y al Gobierno a que desarrollaran un perfil de producción y exportación para identificar los diamantes de Liberia. UN وللتقليل من احتمال دخول الماس الإيفواري المحظور إلى ليبريا، شجع الفريق عملية كيمبرلي والحكومة على وضع بصمة إنتاج وتصدير على الماس الليبري.
    Con la finalidad de reducir la probabilidad de que entraran en Liberia diamantes de Côte d ' Ivoire sometidos al embargo, el Grupo alentó al Proceso de Kimberley y al Gobierno a que desarrollaran un perfil de producción y exportación para identificar los diamantes de Liberia. UN وللتقليل من احتمالات دخول الماس الإيفواري المحظور إلى ليبريا، شجع الفريق عملية كمبرلي والحكومة على وضع بصمة إنتاج وتصدير على الماس الليبري.
    el Gobierno está dispuesto a entablar diálogo con los grupos restantes, incluido el Karen National Union, de manera que podamos fomentar la confianza e identificar los denominadores comunes para el bien de nuestro país y de su gente. UN والحكومة على استعداد للدخول في حوار من هذا النوع مع أية مجموعــات متبقية، بما في ذلك الاتحاد الوطني لشعب الكارين، حيث يمكننا أن نبني الثقة ونحدد اﻷرضية المشتركة لمصلحة البلد وشعبه لا غير.
    el Gobierno está dispuesto a estudiar cualquier nueva solicitud al respecto. UN والحكومة على استعداد للنظر في كل طلب جديد في هذا الخصوص.
    el Gobierno está dispuesto a proveer liquidez al sector real, continuando de ese modo su apoyo a las pequeñas y medianas empresas. UN والحكومة على استعداد لتوفير السيولة للقطاع الحالي، وبالتالي مواصلة دعمها للشركات الصغيرة والمتوسطة.
    el Gobierno está dispuesto a compartir su experiencia en este ámbito. UN والحكومة على استعداد لتقاسم تجربتها في هذا المجال.
    Con respecto a la financiación para intensificar la respuesta al SIDA en Kenya, en general, durante los años fiscales 2005-2006 y 2006-2007, el país gastó casi 500 millones de dólares de fuentes combinadas de donantes y el Gobierno para responder al VIH/SIDA. UN فيما يتعلق بتمويل رفع درجة التصدي للإيدز في البلد، أنفق البلد، إجمالا، خلال السنتين الماليتين 2005-2006 و 2006-2007 حوالي 500 مليون دولار من مصادر موحدة للمانحين والحكومة على التصدي للفيروس/الإيدز.
    Sin embargo, la coincidencia de los testimonios de mujeres de partes muy diferentes del sudeste asiático sobre la manera en que fueron reclutadas y la clara participación del ejército y el Gobierno a distintos niveles son indiscutibles. UN إلا أن ثمة توافقا لا يمكن دحضه في ما ترويه النساء من أنحاء مختلفة من شرق آسيا عن طرق تجنيدهن وعن تورط العسكريين والحكومة على مستويات مختلفة في ذلك.
    Estimación para 2009: aceptación por la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y el Gobierno de las recomendaciones relativas a la reestructuración de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos UN الرقم التقديري لعام 2009: موافقة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والحكومة على التوصيات المتعلقة بإعادة هيكلة اللجنة
    El autor no acierta a ver cómo la expresión de apoyo a la huelga y las críticas al empleador y al Gobierno por su manera de tratar el asunto pudieran amenazar la seguridad nacional. UN ويقول مقدم البلاغ أنه لا يسعه فهم كيف أن الاعراب عن التأييد لﻹضراب وانتقاد صاحب العمل والحكومة على كيفية معالجتهما المسألة يمكن أن يهدد اﻷمن القومي.
    A este respecto, recuerda que las declaraciones del Foro de Solidaridad contenían argumentos en favor de la legitimidad de la huelga de que se trata, un fuerte apoyo a la huelga y críticas contra el empleador y el Gobierno por amenazar con romper la huelga por la fuerza. UN ويشير في هذا الصدد الى أن بيانات محفل التضامن تتضمن حججاً مؤيدة لشرعية اﻹضراب موضوع البحث، وتأييدا قوياً لﻹضراب، ونقداً لصاحب العمل والحكومة على تهديدهم بتعطيل اﻹضراب بالقوة.
    Mientras tanto, las Naciones Unidas y el Gobierno convinieron en aplazar las consultas sobre las modalidades y los plazos para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial hasta que no hubiesen concluido las consultas nacionales sobre esos mecanismos. UN وفي غضون ذلك، اتفقت الأمم المتحدة والحكومة على تأجيل المشاورات بشأن الطرائق والأطر الزمنية المتعلقة بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة إلى أن تكتمل المشاورات الوطنية بشأن تلك الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more