"والحماية البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la protección del medio ambiente
        
    • y protección del medio ambiente
        
    • y la protección ambiental
        
    • y protección ambiental
        
    • and Environmental Protection
        
    • y de protección ambiental
        
    • y la protección medioambiental
        
    • protección del medio ambiente y
        
    • y de protección del medio ambiente
        
    • y la conservación del medio ambiente
        
    • y a la protección del medio ambiente
        
    • la protección del medioambiente
        
    El PNUD ha insistido constantemente en que el desarrollo humano y la erradicación de la pobreza son condiciones necesarias para el crecimiento sostenible y la protección del medio ambiente. UN وأكد بصفة مستمرة الحاجة إلى التنمية البشرية والقضاء على الفقر بوصفهما شرطين أساسيين للنمو المستدام والحماية البيئية.
    Reconocimos además que la paz, el desarrollo y la protección del medio ambiente están relacionadas inextricablemente. UN وسلمنا أيضا بأن السلام والتنمية والحماية البيئية أمور مترابطة لا انفصام لها.
    El aspecto clave de la Conferencia de Río es la dependencia mutua que existe entre el desarrollo social, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. UN وكان اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لمؤتمر ريو هو الترابط بين التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية والحماية البيئية.
    Corresponde a cada Estado crear condiciones internas propicias al crecimiento económico en un marco de justicia social y protección del medio ambiente. UN ويعود اﻷمر لكل دولة في تهيئة ظروف محلية تؤدي إلى النمو الاقتصادي ضمن إطار من العدالة الاجتماعية والحماية البيئية.
    Ese equilibrio entre la utilización y la protección ambiental se enfocó directamente en la Conferencia de Río. UN وهذا التوازن بين الانتفاع والحماية البيئية كان موضع التركيز المباشر لمؤتمر ريو.
    El programa incluye la construcción de instalaciones y servicios, la rehabilitación de viviendas, la concientización y protección ambiental, y la generación de ingreso. UN ويضم المشروع إنشاء الخدمات والمرافق وتحسين الاسكان والتوعية والحماية البيئية وتوليد الدخل.
    En el decenio pasado se realizaron más esfuerzos para la expansión de los mercados mundiales que para la reducción de la pobreza, la aplicación de los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN وقد بُذلت في العقد الماضي جهود لتوسيع الأسواق العالمية أكثر مما بذلت للحد من الفقر، ولحقوق الإنسان والحماية البيئية.
    El crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente dependen sobremanera del abastecimiento de energía sostenible. UN ويعتمد النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية اعتمادا شديدا على توافر الطاقة المستدامة.
    Se centra en la ordenación de los recursos hídricos, la navegación y la protección del medio ambiente. UN ويركز الاتفاق على إدارة المياه والملاحة والحماية البيئية.
    Las esferas prioritarias de Mónaco son la educación, la salud, la protección de los niños, la asistencia para el desarrollo y la protección del medio ambiente. UN ومجالات العمل ذات الأولوية في موناكو هي التعليم والصحة وحماية الطفولة ومساعدات التنمية والحماية البيئية.
    Los expertos reconocieron que desde 1992 había aumentado la interconexión entre los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN وسلم الخبراء بتطور الترابط منذ عام 1992 بين حقوق الإنسان والحماية البيئية.
    Las especificaciones suelen incluir límites sobre limpieza, que promueven una producción más limpia y la protección del medio ambiente. UN وتشمل المواصفات غالباً حدوداً خاصة بالنظافة، التي تشجع الإنتاج الأنظف والحماية البيئية.
    Las especificaciones suelen incluir límites sobre limpieza, que promueven una producción más limpia y la protección del medio ambiente. UN وتشمل المواصفات غالباً حدوداً خاصة بالنظافة، التي تشجع الإنتاج الأنظف والحماية البيئية.
    También se está preparando legislación sobre planificación integrada del medio físico y protección del medio ambiente, con el fin de satisfacer las necesidades particulares de cada isla. UN ويجري كذلك إعداد تشريعات مفصلة على احتياجات كل جزيرة فيما يتعلق بالتخطيط العمراني المتكامل والحماية البيئية.
    Hoy, al examinar las posibles amenazas a la seguridad nacional, debemos prestar especial atención a los problemas de seguridad ecológica y protección del medio ambiente. UN عندمــا ننظـر في التهديدات الممكنة لﻷمن الوطني، لا بد لنا أن نولي اهتماما خاصا لمشاكل اﻷمن اﻹيكولوجي والحماية البيئية.
    El desarrollo de la energía nuclear debe darse en un clima de confianza favorecido por la aplicación de las normas más rigurosas sobre seguridad, no proliferación y protección del medio ambiente. UN وينبغي استخدام الطاقة النووية في مناخ من الثقة ومع تطبيق أعلى معايير الأمن والسلامة وعدم الانتشار والحماية البيئية.
    Al respecto, es particularmente importante una mayor cooperación con las instituciones de Bretton Woods especialmente en esferas como el desarrollo social, la erradicación de la pobreza y la protección ambiental. UN وفي هذا الصدد، فإن زيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز مسألة مهمة بصورة خاصة في مجالات مثل التنمية الاجتماعية، والقضاء على حدة الفقر والحماية البيئية.
    Necesitamos y apoyamos un papel aún más fuerte de las Naciones Unidas en la resolución pacífica de las controversias; la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz; la defensa de los derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres; y la ayuda humanitaria, el desarrollo sostenible y la protección ambiental. UN إننا بحاجة ﻷن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور أكبر حتى مما تضطلع به اﻵن في التسوية السلمية للمنازعات وفي مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم؛ والدفاع عن حقوق اﻹنسان بما فيها حقوق المرأة؛ والمساعدة اﻹنسانية والتنمية المستدامة والحماية البيئية ونحن نؤيد قيامها بهذا الدور اﻷكبر.
    Se da apoyo a comunidades seleccionadas en el desarrollo de las capacidades locales de administración comunitaria, construcción de instalaciones y servicios, rehabilitación de vivienda, concientización y protección ambiental, y generación de ingresos. UN وتتم مساعدة مجتمعات محلية مختارة في بناء القدرات المحلية للادارة المجتمعية وإنشاء الخدمات والمرافق وتحسين الاسكان والتوعية والحماية البيئية وتوليد الدخل.
    Society for Initiatives in Rural Development and Environmental Protection UN جمعية المبادرات في مجال التنمية الريفية والحماية البيئية
    Deben identificarse requisitos específicos para la cooperación bilateral y multilateral en la creación de la capacidad y el adiestramiento de los funcionarios públicos en las esferas de la gestión económica y financiera, la creación de empleos, la erradicación de la pobreza, la provisión de infraestructuras de derecho penal y de protección ambiental adecuadas. UN ويجـب تحديـد احتياجات محددة للتعاون الثنائـي والمتعـدد اﻷطراف في مجال بناء القدرات وتدريب موظفي الخدمة المدنية في مجالات اﻹدارة الاقتصادية والمالية وإيجـاد فرص العمل واستئصال الفقر وتوفيـر الهياكـل اﻷساسيـة الوافية بالغرض في مجالي العدالة الجنائية والحماية البيئية.
    Entre estos últimos se incluye el plan de acción para lograr una ordenación sostenible de los recursos terrestres, hídricos y forestales y la protección medioambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويتضمن التقرير الأخير خطة عمل لضمان الإدارة المستدامة للموارد من الأراضي والمياه والغابات، والحماية البيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los Ministros reafirmaron que la responsabilidad primordial por la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente y la seguridad marítima corresponde a los Estados ribereños. UN وأكد الوزراء مجددا أن مسؤولية سلامة الملاحة والحماية البيئية والأمن البحري تقع في المقام الأول على كاهل الدول الساحلية.
    El proceso de descentralización y democratización iniciado por el Gobierno de Transición de Etiopía hace unos tres años ha creado un ambiente excelente conducente a la participación de la población local en la preparación y la aplicación de los programas de desarrollo y de protección del medio ambiente. UN إن عملية تحقيق اللامركزية وتعميم الديمقراطية التي استهلتها الحكومة الانتقالية في اثيوبيا منذ نحو ثلاثة أعوام، أدت إلى تهيئة بيئة ممتازة لمشاركة السكان المحليين في اﻷعمال التحضيرية لبرامج العمل الخاصة بالتنمية والحماية البيئية وفي تنفيذها.
    Los participantes insistieron en que los pueblos indígenas desempeñaban una función importante en el desarrollo y la conservación del medio ambiente. UN وشدد المشاركون على أن الشعوب الأصلية تقوم بدور هام في مجال التنمية والحماية البيئية.
    El APRSAF también presta su apoyo al establecimiento de proyectos internacionales que puedan ayudar a la gestión de actividades en casos de desastres y a la protección del medio ambiente y que promuevan la cooperación entre los participantes. UN كما يدعم الملتقى إقامة مشاريع دولية يمكن أن تساعد على إدارة الكوارث والحماية البيئية وتعزز التعاون بين الأطراف المشاركة.
    Los dirigentes empresariales están llamados a contribuir al respeto de los derechos humanos, comprendidos los consagrados en las normas básicas del trabajo, y a la protección del medioambiente. UN والدعوة موجهة إلى القادة في الأوساط التجارية من أجل المساهمة في إرساء الاحترام لحقوق الإنسان، بما في ذلك معايير قوانين العمل الأساسية والحماية البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more