"والحملة الدولية لحظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Campaña Internacional para la Prohibición de
        
    • y la Campaña Internacional para la Prohibición
        
    • de la Campaña Internacional de Prohibición
        
    • la Campaña Internacional para Prohibir
        
    • a la Campaña Internacional de Prohibición
        
    El Comité incluye, además de los miembros del Grupo Interinstitucional de Coordinación mencionados, a representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y de la Campaña Internacional para la Prohibición de las minas terrestres. UN وباﻹضافة إلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات آنف الذكر، تضم اللجنة، من بين ما تضم، ممثلين عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Este Comité estará compuesto, además de los miembros del Comité Permanente entre organismos, de representantes del CICR y de la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres, entre otros. UN وباﻹضافة إلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، ستشمل اللجنة، في جملة أمور، ممثلين عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    :: La " Guía sobre presentación de informes en virtud del Artículo 7 " , elaborada por VERTIC, en cooperación con Bélgica y la Campaña Internacional para la Prohibición de las minas terrestres; UN :: دليل الإبلاغ بشأن المادة 7، الذي أعده مركز البحث والتدريب والإعلام في مجال التحقق بالتعاون مع بلجيكا والحملة الدولية لحظر الألغام البرية؛
    En 2013, el Día se celebró con programas sobre el terreno y exposiciones en Bruselas, Ginebra y Nueva York, junto con el Gobierno de Alemania y la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres. UN وفي عام 2013، تميز اليوم الدولي بتنفيذ برامج ميدانية وتنظيم معارض في بروكسل وفي جنيف ونيويورك، بالتعاون مع حكومة ألمانيا والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    Continúa la actualización de las bases de datos del Servicio de Actividades Relativas a las Minas y de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres, pues no ha dejado de reconocerse su utilidad. UN 19 - ويجري باستمرار استكمال قاعدتي البيانات لدى دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام والحملة الدولية لحظر الألغام البرية إذ يجري التعبير دوما عن ما ينطوي عليه ذلك من فائدة.
    la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y los esfuerzos encaminados a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras influyen directamente en la seguridad humana y en el desarrollo socioeconómico en el mundo. UN والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، والجهود الرامية إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لها تأثير مباشر على الأمن البشري وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Los Estados partes, el sistema de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y otras instituciones han ofrecido abundante información y aportaciones. UN وقد وفرت الدول الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية وجهات أخرى ثروة من المعلومات والمدخلات.
    La organización ha desempeñado una función fundamental en importantes campañas de promoción, entre ellas la campaña en pro de la creación de la Corte Penal Internacional, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y, más recientemente, la Coalición para la prohibición de las municiones en racimo. UN واضطلعت المنظمة بدور رئيسي في حملات التوعية الرئيسية، مثل حملة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، وقبل وقت قصير، الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية.
    El taller se celebró en estrecha cooperación con los copresidentes, la Dependencia de Apoyo para la Aplicación, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y 25 Estados partes que apoyaron los debates con sus conocimientos y experiencia. UN وعُقدت حلقة العمل بتعاون وثيق بين الرئيسين المشاركين، ووحدة دعم التنفيذ، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، و25 دولة طرفاً مشاركة عززت المناقشات بمعارفها وخبراتها.
    El taller se celebró en estrecha cooperación con los copresidentes, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y 25 Estados partes que apoyaron los debates con sus conocimientos y experiencia. UN وعُقدت حلقة العمل بتعاون وثيق بين الرئيسين المشاركين، ووحدة دعم التنفيذ، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، و25 دولة طرفاً مشاركة عززت المناقشات بمعارفها وخبراتها.
    Además, seguirán reconociendo las asociaciones especiales en la universalización y la aplicación de la Convención con las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres. I. Universalización UN وعلاوة على ذلك ستواصل الدول الأطراف الاعتراف بالشراكات الخاصة في مجال تنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها مع الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    En octubre de 1996, el Gobierno del Canadá organizó en Ottawa la Conferencia de Estrategia Internacional: “Hacia una prohibición mundial de las minas antipersonal”. La conferencia contó con el activo apoyo de 50 gobiernos, las Naciones Unidas, el CICR y la Campaña Internacional para la Prohibición de las minas terrestres. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، استضافت حكومة كندا، في أوتاوا، المؤتمر الدولي للاستراتيجيات، " نحو فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد " ؛ وقد تلقى المؤتمر التأييد الفعال من ٥٠ حكومة، واﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Se recomienda a la Tercera Reunión de los Estados Partes que tome nota con reconocimiento de los distintos esfuerzos, como los realizados por VERTIC, el Gobierno de Bélgica y la Campaña Internacional para la Prohibición de las minas terrestres, entre otros, para prestar asistencia a los Estados partes a superar los problemas que encuentran para presentar informes. UN 45 - يوصى بأن يحيط اجتماع الدول الأطراف الثالث علما مع التقدير بمختلف الجهود المبذولة، مثل تلك المضطلع بها من قبل مركز البحث والتدريب والإعلام في مجال التحقق، والحكومة البلجيكية، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، من بين جهات أخرى، لمساعدة الدول الأطراف في التغلب على الصعوبات المتعلقة بالإبلاغ.
    Participaron en los trabajos del Comité Permanente representantes de más de 80 Estados Partes, más de 30 Estados no partes, las Naciones Unidas, la Campaña Internacional para la Prohibición de las minas terrestres, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y otras muchas organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وشارك في أعمال اللجنة الدائمة ممثلون عن أكثر من 80 دولة من الدول الأطراف وأكثر من 30 دولة من الدول غير الأطراف، والأمم المتحدة، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والعديد من المنظمات الأخرى الدولية وغير الحكومية.
    3. En la Reunión acreditaron su participación los representantes de los 43 Estados que han ratificado la Convención, los 9 que la han firmado y no la han ratificado y otros 10 Estados, así como del CICR, de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres, de 7 organizaciones regionales e internacionales, incluidas las Naciones Unidas, y de 13 organizaciones no gubernamentales. UN 3- وسُجل للمشاركة في الجلسات ممثلو 43 دولة مصدقة على الاتفاقية و9 دول وقعت عليها ولكنها لم تصدق عليها و10 دول أخرى ولجنة الصليب الأحمر الدولية والحملة الدولية لحظر الألغام البرية و7 منظمات إقليمية ودولية بما في ذلك الأمم المتحدة، و13 منظمة غير حكومية.
    En el otoño de 1996, un grupo de países, conjuntamente con la Campaña Internacional para Prohibir las Minas Terrestres, consolidaron el movimiento en favor de la prohibición al poner en marcha el deno-minado proceso de Ottawa. UN ففي خريف ١٩٩٦، قامت مجموعة من البلدان هي والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية باستنفار حركة الحظر فيما أصبح يعرف بعملية أوتاوا.
    En este contexto, quisiera encomiar al Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, al Comité Internacional de la Cruz Roja, al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra y a la Campaña Internacional de Prohibición de Minas Terrestres, por la función de coordinación que desempeñan. UN وفي هذا السياق، أود أن أثني على دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية على الدور التنسيقي الذي تؤديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more