"والحوار بين الأديان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el diálogo entre religiones
        
    • y el diálogo interreligioso
        
    • y el diálogo entre las religiones
        
    • y el diálogo interconfesional
        
    • así como del diálogo interconfesional
        
    • y de diálogo entre religiones
        
    • y diálogo entre las religiones
        
    • así como el diálogo interconfesional
        
    • hasta la organización de debates interconfesionales
        
    Desde luego, la promoción del pluralismo y el diálogo entre religiones y culturas debe procurarse más allá de las fronteras nacionales. UN بالطبع يجب أن يتجاوز السعي لتعزيز التعددية والحوار بين الأديان والثقافات الحدود الوطنية.
    1. Afirma que la comprensión mutua y el diálogo entre religiones constituyen dimensiones importantes del diálogo entre civilizaciones y de la cultura de paz; UN 1 - تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين للحوار فيما بين الحضارات وثقافة السلام؛
    1. Afirma que la comprensión mutua y el diálogo entre religiones constituyen dimensiones importantes del diálogo entre civilizaciones y de la cultura de paz; UN 1 - تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين للحوار فيما بين الحضارات ولثقافة السلام؛
    Esta gestión de la interculturalidad sólo se puede hacer desde la seguridad, la educación, la promoción de la cultura y el diálogo interreligioso. UN ولا يمكن تحقيق إدارة العلاقات الثقافية إلا من منظور الأمن والتعليم وتعزيز الثقافة والحوار بين الأديان.
    La propuesta se basa en las labores considerables que ya se han llevado a cabo para promover la comprensión mutua, la tolerancia y el diálogo entre las religiones y culturas. UN ويستند الاقتراح إلى العمل الكبير الذي تم بالفعل من أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات.
    Sin embargo, es preciso clarificar las disposiciones de la Estrategia relativas al imperio de la ley, la cultura de paz y el diálogo interconfesional. UN غير أن أحكام الاستراتيجية المتعلقة بسيادة القانون، وثقافة السلام، والحوار بين الأديان تحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    Celebramos y apoyamos la Alianza de Civilizaciones y el diálogo entre religiones y la Cooperación para la Paz. Alentamos el fortalecimiento y la promoción de estas iniciativas con el fin de promover la paz y reducir la posibilidad de los conflictos armados. UN وإننا نرحب وندعم تحالف الحضارات والحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام في القرن الحادي والعشرين ونشجع تقوية وتعزيز مثل هذه المبادرات لتوطيد السلام وتقليل احتمالات نشوب الصراعات المسلحة.
    1. Afirma que la comprensión mutua y el diálogo entre religiones constituyen dimensiones importantes del diálogo entre civilizaciones y de la cultura de paz; UN 1 - تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام؛
    1. Afirma que la comprensión mutua y el diálogo entre religiones constituyen dimensiones importantes del diálogo entre civilizaciones y de la cultura de paz; UN 1 - تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام؛
    Uno de los puntos más destacados del proyecto de resolución es la afirmación de que la comprensión mutua y el diálogo entre religiones constituyen una parte importante de la alianza de civilizaciones y de la cultura de paz. UN ومن النقاط الهامة في مشروع القرار أنه يؤكد على أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد التحالف بين الحضارات وثقافة السلام.
    La consolidación de la paz por medio de la tolerancia religiosa y el diálogo entre religiones es también un imperativo en una era marcada tanto por el secularismo como por el fundamentalismo religioso. UN ومن الحتمي أيضا بناء السلام من خلال التسامح الديني والحوار بين الأديان في عصر يتميز بالعلمانية والأصولية الدينية في آن واحد.
    1. Afirma que la comprensión mutua y el diálogo entre religiones constituyen dimensiones importantes del diálogo entre civilizaciones y de la cultura de paz; UN 1 - تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام؛
    En su resolución 64/81, la Asamblea también afirmó que la comprensión mutua y el diálogo entre religiones constituían dimensiones importantes del diálogo entre civilizaciones y de la cultura de paz. UN 78 - كما أكدت الجمعية العامة، في القرار 64/81، أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    Felizmente, desde hace mucho la UNESCO se ha dedicado a buscar esta paz iniciando o apoyando la celebración de reuniones sobre el tema central de la cultura de paz y el diálogo interreligioso. UN لحسن الطالع، الكثير في السعي إلى إحلال ذلك السلام من خلال تنظيم أو تيسير اجتماعات بشأن الموضوع المحوري لثقافة السلام والحوار بين الأديان.
    El Comité recomienda al Estado parte que haga lo posible por promover el entendimiento mutuo, la tolerancia y el diálogo interreligioso en la sociedad maldiva, lo que contribuirá a luchar contra el extremismo religioso y a reforzar la diversidad cultural. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتطوير سبل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان في المجتمع الملديفي، الأمر الذي يساعد في مواجهة التطرف الديني وتعزيز التنوع الثقافي.
    Ese Plan contiene un extenso análisis de la situación de las diferentes comunidades religiosas en la Argentina y propone medidas concretas que el Gobierno deberá poner en práctica para fomentar la tolerancia y el diálogo entre las religiones. UN وتتضمن الخطة تحليلاً مستفيضاً لوضع مختلف الطوائف الدينية في الأرجنتين وتنص على خطوات ملموسة ستخطوها الحكومة لتعزيز التسامح والحوار بين الأديان.
    Observamos igualmente que la comprensión y el diálogo entre las religiones han suscitado armonía entre distintas religiones y con ellos se ha iniciado gradualmente una nueva etapa en respuesta a una invitación a la cooperación en pro de la paz. UN ونلمس أيضا أن التفاهم والحوار بين الأديان أدّيا إلى الوئام بين مختلف الأديان، ودخلا تدريجيا مرحلة جديدة، واستجابا للدعوة إلى التعاون من أجل السلام.
    En ese sentido, agradecimos muchísimo el liderazgo del Secretario General Ban Ki-moon al orientar a los Estados Miembros con su firme organización y respaldo de importantes iniciativas, entre ellas la Alianza de Civilizaciones y el diálogo interconfesional. UN وفي هذا الصدد، نقدر أيما تقدير قيادة الأمين العام بان كي - مون في توجيه الدول الأعضاء من خلال رعايته القوية ودعمه للمبادرات الهامة، بما فيها تحالف الحضارات والحوار بين الأديان.
    Esa diversidad no debe ser motivo de conflictos sino, por el contrario, una fuente de enriquecimiento mutuo y de diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones. UN وأكد على ضرورة ألا يكون هذا التنوع مصدرا للنزاعات بل يجب أن يكون - بالأحرى - مصدرا للإثراء المتبادل والحوار بين الأديان والثقافات والحضارات.
    Las actividades llevadas a cabo por esa iniciativa conjunta ponen de relieve la importancia de promover una cultura de paz y diálogo entre las religiones como medida clave para superar el conflicto y fomentar el desarrollo de la región. UN وتبرز الأنشطة التي يشتمل عليها هذا العمل المشترك أهمية إشاعة ثقافة السلام والحوار بين الأديان كخطوة رئيسية في اتجاه التغلب على الصراعات والنهوض بالتنمية في المنطقة.
    :: Promover una sociedad que esté guiada por la tolerancia, así como el diálogo interconfesional e intercultural UN :: العمل على إقامة مجتمع يسترشد بمبادئ التسامح والحوار بين الأديان والتعدد الثقافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more