"والحوار في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el diálogo en
        
    • y el diálogo para
        
    • y el diálogo a
        
    • y diálogo en
        
    • y del diálogo para
        
    • y diálogos
        
    • y de diálogo a
        
    • y de diálogo en
        
    • y los esfuerzos de diálogo en
        
    • y un diálogo
        
    • y el diálogo sobre las
        
    Se ha creado una organización no gubernamental, con participación de instituciones públicas y cívicas, para promover el intercambio electrónico de información, la coordinación y el diálogo en la esfera del medio ambiente; UN أنشئت منظمة غير حكومية بمشاركة مؤسسات عامة ومدنية لتعزيز تبادل المعلومات الالكترونية والتنسيق والحوار في المجال البيئي؛
    Proceso para promover las políticas y el diálogo en Camboya UN مشروع من أجل تعزيز السياسات والحوار في كمبوديا
    El establecimiento de un mecanismo de seguimiento a la Convención y sus Protocolos es otra herramienta que favorecerá la cooperación y el diálogo para enfrentar el delito. UN وإنشاء آلية استعراض للاتفاقية وبروتوكولاتها أداة أخرى ستعزز التعاون والحوار في التصدي لهذه الجريمة.
    Se pueden organizar iniciativas de plataformas interconfesionales para la cooperación y el diálogo a distintos niveles de liderazgo, como los niveles local, regional e internacional. UN ويمكن أن يشمل هذا مبادرات لاستضافة منابر للتعاون والحوار في ما بين أتباع مختلف الأديان على مختلف مستويات القيادة، بما في ذلك على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.
    VI. VIGILANCIA y diálogo en LOS ÓRGANOS PERTINENTES UN سادسا - الرصد والحوار في الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب صكــوك
    10. Invita a los Estados y a los correspondientes mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación y comprensión mutuas y del diálogo para asegurar la promoción y protección de todos los derechos humanos; UN 10- يدعو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى أن تواضب على إيلاء العناية للأهمية التي يكتسيها التعاون والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Se destaca el papel de la educación y el diálogo en la promoción del entendimiento y el conocimiento mutuos y en el fomento de la libertad de religión y la tolerancia. UN كما يبرز دور التعليم والحوار في تعزيز الفهم المتبادل والمعرفة وتشجيع حرية الدين والتسامح.
    Promoción del papel de la mujer en la consolidación de la paz y el diálogo en el Iraq septentrional UN تعزيز دور المرأة في بناء السلام والحوار في شمال العراق
    Dentro de poco, el país aprobará un plan de acción nacional destinado a promover la apertura y el diálogo en las escuelas, las universidades y los medios de comunicación. UN وستُعتمَد قريباً خطة عمل وطنية ترمي إلى تعزيز الانفتاح والحوار في المدارس والجامعات ووسائط الإعلام.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de la reconciliación nacional y el diálogo en Malí. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية المصالحة الوطنية والحوار في مالي.
    Israel atiende a las solicitudes de diálogo como expresión de su reconocimiento de la transparencia y el diálogo en una sociedad democrática. UN وتستجيب إسرائيل لطلبات الحوار كتعبير عن تقديرها للشفافية والحوار في مجتمع ديمقراطي.
    Algunos miembros del Consejo subrayaron la importancia de la reconciliación nacional y el diálogo en Malí. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية المصالحة الوطنية والحوار في مالي.
    Es indispensable que también en esa región del mundo, y con el aliento de todos los países de buena voluntad, prevalezca la sabiduría y el diálogo, para que en un futuro próximo el pueblo de Cachemira pueda finalmente ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN فمن الضروري جدا أن تسود الحكمة والحوار في تلك المنطقة من العالم أيضا، بتشجيع من جميع البلدان ذات النية الحسنة، حتى يتسنى لشعب كشمير في المستقبل القريب أن يمارس بحرية في نهاية المطاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    3. Invita a todos los Estados y a todos los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo para lograr la promoción y protección de los derechos humanos; UN 3- تدعو جميع الدول وجميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة أن تولي انتباهاً متواصلا لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    3. Invita a todos los Estados y a todos los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo para asegurar la promoción y protección de los derechos humanos; UN 3- تدعو جميع الدول وجميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة أن تولي انتباهاً متواصلا لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Resuelva las divergencias que mantiene con la UNOPS con respecto al saldo entre fondos mediante la conciliación y el diálogo, a más tardar el 31 de diciembre de 2013; y establezca un mecanismo de conciliación efectivo para evitar discrepancias en el futuro, que incluya la concertación a intervalos más regulares del saldo entre fondos acumulado UN يحسم النزاعات المتعلقة بالرصيد المشترك بين الصناديق مع مكتب خدمات المشاريع عن طريق التسوية والحوار في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وينشئ آلية تسوية فعالة لتجنب نشوء خلافات في المستقبل، بما يشمل تسوية الرصيد المتراكم المشترك بين الصناديق على فترات شهرية
    VI. VIGILANCIA y diálogo en LOS ÓRGANOS PERTINENTES CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS UN سادساً - الرصد والحوار في الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان
    Consideramos que no son necesarios cambios radicales en el funcionamiento de este órgano y que el principal objetivo del proceso de revisión debe ser la consolidación del enfoque de cooperación y diálogo en las labores del Consejo. UN لا نعتقد أن من الضروري إجراء تغييرات جذرية في وظيفة المجلس. والهدف الرئيسي لعملية الاستعراض يجب أن يتمثل في ترسيخ نهج التعاون والحوار في مناقشاته وعمله.
    10. Invita a los Estados y a los correspondientes mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación y comprensión mutuas y del diálogo para asegurar la promoción y protección de todos los derechos humanos; UN 10- يدعو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى أن تواضب على إيلاء العناية للأهمية التي يكتسيها التعاون والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    10. Invita a los Estados y a los mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas pertinentes a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación y el entendimiento mutuos y del diálogo para asegurar la promoción y protección de todos los derechos humanos; UN 10 - تدعـو الدول والآليات والإجراءات المعنيـة بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام لأهميــة التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في كفالة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    Durante el período de sesiones se celebraron dos debates interactivos y diálogos sobre políticas de alto nivel acerca de los temas siguientes: evaluación de la evolución económica mundial desde la X Conferencia y sus efectos; futuros problemas de desarrollo: reorientación de las estrategias de desarrollo y nueva modelación de la mundialización. UN وأثناء الدورة، عُقدت جلستان رفيعتا المستوى من المناقشات التفاعلية والحوار في مجال السياسات العامة تناولت المواضيع التالية: تقييم التطورات الاقتصادية العالمية وتأثيرها منذ الأونكتاد العاشر: السياسة الاقتصادية والتحديات بعد بانكوك؛ وتحديات التنمية في المستقبل: إعادة التفكير في استراتيجيات التنمية، وإعادة تشكيل عملية العولمة.
    Además, dentro del mismo marco de cooperación y de diálogo a nivel del Mediterráneo, al cual Argelia ha dado en todo momento la máxima importancia, se celebró en Argel del 20 al 24 de junio de 1999 la Quinta Conferencia de Ministros del Interior del Mediterráneo Occidental, a la que asistieron, además de Argelia, España, Francia, Italia, la Jamahiriya Árabe Libia, Portugal y Túnez. UN 18 - وفي هذا الإطار نفسه للتنسيق والحوار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، الذي آثرته الجزائر دوما، عقد في الجزائر العاصمة في 20 و 24 حزيران/يونيه 1999، المؤتمر الخامس لوزراء داخلية بلدان غربي البحر الأبيض المتوسط، بمشاركة إسبانيا وإيطاليا والبرتغال وتونس والجزائر والجماهيرية العربية الليبية وفرنسا.
    El objetivo principal del examen debe ser reforzar los elementos de cooperación y de diálogo en su labor y eliminar las prácticas selectivas y la motivación política que subyacen todavía al tratamiento de las situaciones en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي للإستعراض في تعزيز عناصر التعاون والحوار في عمله والقضاء على الممارسات الإنتقائية والأغراض السياسية التي ما زالت تكمن وراء معالجة حالات حقوق الإنسان.
    Este equipo ha proporcionado apoyo y asesoramiento para el establecimiento de la paz y los esfuerzos de diálogo en diversas situaciones que afectan a las minorías, incluidas Darfur, Filipinas, Iraq, Kenya, Kirguistán y Kosovo. UN وقدَّم هذا الفريق الدعم والمشورة لجهود صنع السلام والحوار في العديد من الحالات المتصلة بالأقليات، ومنها دارفور والعراق والفلبين وقيرغيزستان وكوسوفو وكينيا.
    No obstante, es preciso llevar a cabo una labor y un diálogo más conceptuales sobre los valores comunes y hacer que plasmen en realidades. UN على أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من الجهد والحوار في مجال المفاهيم بشأن القيم المشتركة وترجمتها إلى إجراءات عينية.
    Con el ánimo de hacer avanzar la condición humana, mi Gobierno insta a la moderación, la paciencia y el diálogo sobre las cuestiones críticas que separan al pueblo chino desde el punto de vista geográfico y político. UN وبروح تحسين ظروف اﻹنسان تحث حكومتي على ضبط النفس والصبر والحوار في القضايا الحرجة التي تفصل بين أبناء الشعب الصيني، من الناحيتين الجغرافية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more