Las disposiciones especiales se referían a los aspectos del crédito; la repatriación de beneficios; la protección de las importaciones mediante la imposición de restricciones cuantitativas y los incentivos fiscales. | UN | وتتصل اﻷحكام الخاصة بمجالات الائتمان؛ وتحويل اﻷرباح؛ وحماية الواردات عن طريق القيود الكمية والحوافز الضريبية. |
Cuando las PYMES se acercaban al umbral de rentabilidad, el capital riesgo y los incentivos fiscales eran extremadamente útiles. | UN | وعندما تقترب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من طور التعادل، تكون رؤوس الأموال المجازفة والحوافز الضريبية مفيدة جداً. |
los incentivos fiscales pueden también servir para alentar a las PYME nacionales a invertir en mejoras ambientales. | UN | ويمكن أيضا أن تشجع الضرائب والحوافز الضريبية الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية على الاستثمار في مجال إدخال تحسينات بيئية. |
Financiación pública directa e indirecta de la I+D de las empresas e incentivos fiscales a la I+D, 2008 | UN | التمويل الحكومي المباشر وغير المباشر للبحث والتطوير في قطاع الأعمال والحوافز الضريبية للبحث والتطوير، 2008 |
- Uso de subsidios e incentivos fiscales: importancia de las formas de apoyo que brinde el gobierno. | UN | :: استخدام الإعانات والحوافز الضريبية: ما هي أشكال الدعم المقدمة من الحكومة وما هي أهميتها؟ |
Asimismo, se ofrecen subvenciones e incentivos fiscales a las empresas a fin de crear puestos de trabajo para jóvenes, sobre todo los jóvenes con discapacidad. | UN | ويتاح أيضا الدعم والحوافز الضريبية للأعمال التي توجد فرص عمل للشباب، بما في ذلك الشباب المعوقين. |
:: Fuentes de financiación nuevas e innovadoras, en particular un impuesto a las transacciones en divisas e incentivos tributarios para las corrientes privadas; | UN | :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛ |
Es necesario establecer un marco legislativo y normativo que garantice el derecho de asociación, el apoyo financiero y los incentivos fiscales para fortalecer las asociaciones civiles, y también acordar mecanismos para que la sociedad civil participe en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ولا بد من توفر إطار تشريعي وتنظيمي لضمان حق تكوين الجمعيات، والدعم المالي والحوافز الضريبية لتعزيز الرابطات المدنية، فضلا عن اﻵليات المعتمدة ﻹشراك المجتمع المدني في عملية صنع القرار. |
El objetivo fundamental del estudio fue determinar si los países podían estimular las inversiones en investigación y desarrollo en el sector empresarial con sólo introducir ajustes en instrumentos financieros como los subsidios para las investigaciones y los incentivos fiscales. | UN | وكان السؤال الرئيسي المطروح في الدراسة هو ما إذا كانت البلدان تستطيع أن تنشط الاستثمارات في البحث والتطوير في قطاع المشاريع من خلال مجرد تحسين الصكوك المالية، مثل المنح البحثية والحوافز الضريبية. |
Ninguna otra institución oficial, por falta de legislación que lo permita, puede proporcionar la cobertura de riesgo y los incentivos fiscales que la Sociedad tiene la autorización de conceder. | UN | فلا يمكن لأي مؤسسة أو جهاز حكومي آخر، نظراً لعدم وجود قانون يتيح ذلك، توفير تغطية المخاطر والحوافز الضريبية التي تتمتع مؤسسة ضمان الإسكان بسلطة تقديمها. |
La eficiencia ecológica de la producción agrícola se lograría mediante la aplicación de la tecnología, los principios económicos relativos a la asignación de recursos y los incentivos fiscales. | UN | ويمكن تحقيق الكفاءة الإيكولوجية في الإنتاج الزراعي عن طريق استخدام التكنولوجيا وتطبيق المبادئ الاقتصادية المتعلقة بتخصيص الموارد، والحوافز الضريبية. |
Las políticas de reglamentación y los incentivos fiscales ambientales de los gobiernos pueden servir de gran acicate a la adopción de tecnologías avanzadas compatibles con el medio ambiente. | UN | جيم - أدوار الحكومات ٨١ - يمكن للسياسات الحكومية التي تنظم البيئة والحوافز الضريبية أن تشجع الى حد كبير على انتهاج أحدث التكنولوجيات المتسمة بالحساسية البيئية. |
Cada Parte del anexo I deberá considerar como de primera prioridad las políticas y medidas destinadas a suprimir las subvenciones y los incentivos fiscales así como cualquier otra distorsión del mercado que exista en los sectores emisores de gases de efecto invernadero. | UN | ٨١-١ يولي كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول اﻷولوية اﻷولى للسياسات والتدابير التي ترمي إلى إزالة الاعانات والحوافز الضريبية فضلاً عن الشوائب السوقية اﻷخرى الموجودة في القطاعات التي هي مصدر لانبعاثات غازات الدفيئة. |
3. Reducción progresiva de las deficiencias del mercado y los incentivos fiscales que sean contrarios al objetivo de la Convención, incluidas las subvenciones a todos los combustibles fósiles. | UN | ٣- اﻹنهاء التدريجي لنقائص السوق والحوافز الضريبية التي تتنافى وهدف الاتفاقية، بما في ذلك، في جملة أمور، اﻹعانات المقدمة لجميع أنواع الوقود اﻷحفوري. |
La sección 7 de la Ley prevé beneficios e incentivos fiscales para las empresas que adopten programas de incentivos a la productividad. | UN | وتنص الفقرة 7 من القانون على الاستحقاقات والحوافز الضريبية لفائدة الشركات التي تعتمد برامج للحوافز الإنتاجية. |
Acogió con beneplácito la idea de un debate público sobre concesiones e incentivos fiscales. | UN | ورحب بإجراء مناقشة عامة عن الامتيازات والحوافز الضريبية. |
Examen de las fuerzas de mercado, así como de los riesgos asociados con tal inversión, los regímenes que reglamentan las inversiones y las finanzas, y el desarrollo de instrumentos financieros e incentivos fiscales para la gestión de tales riesgos. | UN | إضافة إلى تمحيص دوافع السوق وكذلك المخاطر المرتبطة بتلك الاستثمارات والاستثمار في علاقته بالقواعد التنظيمية وبلورة الأدوات المالية والحوافز الضريبية لإدارة تلك المخاطر؛ |
El gasto de las empresas en equipo y material informático continuó pujante, estimulado por el significativo aumento de los beneficios de las empresas, una mayor tasa de utilización de la capacidad e incentivos fiscales. | UN | وازدهر حجم الإنفاق التجاري على المعدات والبرامجيات نتيجة للتحسن الكبير في أرباح الشركات وفي معدل استخدام طاقات أكبر والحوافز الضريبية. |
En los últimos años, el Gobierno ha formulado y aplicado políticas que promueven a las empresarias, entre otras cosas proporcionándoles pequeños préstamos e incentivos fiscales. | UN | وفي السنوات الأخيرة، وضعت الحكومة ونفذت سياسات تهدف إلى تعزيز النساء اللاتي ينظمن المشاريع، بما في ذلك توفير القروض الصغيرة لهن والحوافز الضريبية. |
Por el contrario, Israel viola deliberadamente sus obligaciones en este sentido al alentar a los colonos a que permanezcan o se trasladen a nuevos asentamientos ofreciéndoles vivienda barata, préstamos con descuento e incentivos fiscales. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تنتهك إسرائيل عمدا التزاماتها في هذا الصدد بتشجيعها المستوطنين على البقاء في المستوطنات أو الانتقال إلى مستوطنات جديدة فتقدم لهم المسكن الرخيص الثمن وتمنحهم القروض المخفضة والحوافز الضريبية. |
:: Fuentes de financiación nuevas e innovadoras, en particular un impuesto a las transacciones en divisas e incentivos tributarios para las corrientes privadas; | UN | :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛ |
o) Competencia tributaria en los impuestos sobre las sociedades: incentivos fiscales que han funcionado y que no han funcionado para atraer inversiones extranjeras directas. | UN | (س) التنافس الضريبي في الضرائب على الشركات: الحوافز الضريبية التي نجحت في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والحوافز الضريبية التي لم تنجح في ذلك. |
No hay soluciones rápidas ni de carácter general, pero se debe aplicar un conjunto eficaz de incentivos fiscales y de precios para ofrecer a los agricultores, en particular los de pequeña escala, un superávit financiero previsible que los aliente a invertir una parte de este superávit para aumentar la productividad y diversificar la producción. | UN | فليست هناك حلول سريعة أو عامة ولكنه يجب أن تكون هناك مجموعة فعالة من الحوافز المتعلقة بالأسعار والحوافز الضريبية لكي يتوفر لدى المزارعين - ولا سيما صغار المنتجين - فائض مالي يمكن التنبؤ به ولتشجيع هؤلاء على استثمار بعض هذا الفائض من أجل زيادة الإنتاجية وتنويع الناتج. |
Utilización de reglamentos sobre la contaminación del aire, las normas de eficiencia, los límites de las emisiones, y los incentivos tributarios en varios países | UN | استخدام القواعد المنظمة لتلوث الهواء ومعايير الكفاءة وحدود الانبعاثات والحوافز الضريبية في كثير من البلدان |