4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج والحياة الأسرية |
4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | الحق في الاحتفاظ بالخصوصية وفي الزواج والحياة الأسرية |
Además, corresponde enseñar a los hombres y las mujeres a conciliar la vida profesional y la vida familiar. | UN | ويتعين فضلا عن ذلك تعريف الرجل والمرأة بكيفية التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
Armonización de la vida laboral y la vida familiar | UN | تحقيق الانسجام بين الحياة العملية والحياة الأسرية |
La fundamental importancia de los padres en relación con la educación sobre población y vida familiar. | UN | :: التأكيد على الدور الرئيسي للآباء والأمهات في تزويد الأبناء بالتعليم عن السكان والحياة الأسرية. |
Con referencia a la conciliación de la vida laboral con la vida familiar: | UN | وفيما يتعلق بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية: |
Francia ha hecho de la articulación entre la vida laboral y familiar uno de los temas de su Presidencia de la Unión Europea en 2000. | UN | جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000. |
4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | 4- الحق في الاحتفاظ بسرّية الخصوصيات وفي الزواج والحياة الأسرية |
4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة، وفي الزواج والحياة الأسرية |
4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | 4- لحق في حرمة الخصوصيات الشخصية وفي الزواج والحياة الأسرية |
4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | 4- الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية وفي الزواج والحياة الأسرية |
4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | 4- الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية وفي الزواج والحياة الأسرية |
El programa de educación para la salud y la vida familiar de la enseñanza secundaria incluye un módulo sobre contracepción y educación sexual. | UN | ويشمل المنهاج التربوي الخاص بالصحة والحياة الأسرية في المدارس الثانوية وحدة معنية بموانع الحمل والتربية الجنسية. |
- La mejora y renovación de las instalaciones que se ofrecen a los padres y madres que trabajan para que puedan compaginar la vida laboral y la vida familiar. | UN | :: تحسين التسهيلات المقدمة إلى الآباء العاملين والارتفاع بمستواها من أجل التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
Puede añadirse también la compaginación de la actividad empresarial y la vida familiar, así como la necesidad de que haya consejeros y modelos a quienes imitar. | UN | ويمكننا أن نضيف التوفيق بين النشاط المتعلق بتنظيم الأعمال والحياة الأسرية فضلا عن الحاجة إلى النصح ونماذج الأدوار. |
En la otra parte se dan consejos valiosos para los padres sobre la forma de lograr que tanto los padres como las madres puedan alcanzar un equilibrio razonable entre el trabajo y la vida familiar. | UN | ويحتوي الجزء الآخر على نصائح قيمة حول كيفية ضمان تحقيق الآباء والأمهات كليهما توازن معقول بين العمل والحياة الأسرية. |
Las administraciones regionales están elaborando un conjunto de medidas de apoyo para hacer compatibles el trabajo y la vida familiar en distintos aspectos. | UN | تقوم الإدارات الإقليمية بوضع مجموعة من أعمال الدعم التي تسعى إلى تحقيق مختلف جوانب التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
Dentro del artículo 16, Matrimonio y vida familiar, se habla de las funciones de los hombres y las mujeres en lo que se refiere al cuidado de la prole. | UN | وترد مناقشة دور الرجل والمرأة في رعاية الأطفال في إطار المادة 16: الزواج والحياة الأسرية. |
Artículo 16: Matrimonio y vida familiar | UN | المادة 16: الزواج والحياة الأسرية |
:: Conciliación de la vida profesional con la vida familiar | UN | :: التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والمواءمة بين العمل والحياة الأسرية |
El Acuerdo correspondiente a los años 2003 y 2004 contiene cláusulas que atañen a la información que debe proporcionarse a trabajadores y empleadores sobre las disposiciones que promueven la coordinación entre el trabajo y la vida de familia. | UN | وينص الاتفاق المتعلق بسياسة الدخل لعامي 2003 و 2004 على معلومات للعاملين وأصحاب العمل عن الأحكام التي تشجع على التنسيق بين العمل والحياة الأسرية. |
Las familias necesitan apoyo en sus esfuerzos por equilibrar las presiones del trabajo y la vida en familia. | UN | وتحتاج الأسر إلى دعم لجهودها من أجل مواجهة ضغوط العمل والحياة الأسرية. |
Ese es el caso en la educación, el empleo, la política, la vida familiar y muchas otras esferas. | UN | ويصدق هذا على مجالات التعليم والعمالة والسياسة والحياة الأسرية ومجالات أخرى عديدة. |
El Ministerio de Educación está por poner en marcha un programa de educación en salud y vida en familia dirigido a las niñas en edad escolar. | UN | ووزارة الصحة بسبيلها إلى تنفيذ برنامجٍ تثقيفي بشأن الصحة والحياة الأسرية يستهدف الفتيات في سن الالتحاق بالمدارس. |
Artículo 16. Matrimonio y familia 110 | UN | المادة 16 بشأن الزواج والحياة الأسرية 142 |
En esos esfuerzos se incluye la revisión del programa de estudios del programa decenal de educación básica, el aumento de la orientación práctica del programa trienal de educación secundaria y la inclusión de dimensiones de educación para la vida de la población y la familia. | UN | وتشمل هذه الجهود تنقيح المنهاج الدراسي لبرنامج التعليم الأساسي العشري، وزيادة المنحى العملي لبرنامج التعليم الثانوي الثلاثي، وذلك بتضمينه أبعاد متعلقة بالسكان والحياة الأسرية. |
Artículo 16: Matrimonio y relaciones familiares | UN | المادة 16: الزواج والحياة الأسرية |
Equilibrio entre la vida personal y laboral y modalidades de trabajo flexible | UN | التوازن بين العمل والحياة الأسرية وترتيبات العمل المرنة |
Artículo 16: Medidas adoptadas para asegurar la igualdad de la mujer en el matrimonio y en la vida familiar | UN | المادة 16: كفالة المساواة للمرأة في الزواج والحياة الأسرية |
Igualdad en la esfera del matrimonio y de la vida familiar | UN | المساواة في الزواج والحياة الأسرية |