En los lugares donde había un número mayor de húngaros, eran mayoría en todas las instituciones oficiales, incluidas la educación, la economía y la vida social. | UN | ويتمتع الهنغاريون، في اﻷماكن التي يوجد فيها عدد كبير منهم، باﻷغلبية في جميع مؤسسات السلطة ومن بينها التعليم والاقتصاد والحياة الاجتماعية. |
Artículos 10 g) y 13 c): Los deportes y la vida social | UN | المادة ١٠ )ز( و ١٣ )ج(: اﻷلعاب الرياضية والحياة الاجتماعية |
2. Los deportes y la vida social | UN | ٢ - اﻷلعاب الرياضية والحياة الاجتماعية |
20. El Grupo de Trabajo insistió en el tema de la igualdad de oportunidades en la educación y en la vida social y política. | UN | 20- ركز الفريق العامل اهتمامه على قضية تكافؤ الفرص في مجالات التعليم والحياة الاجتماعية والسياسية. |
Al igual que todos los sectores del Estado y de la vida social se basan en la planificación para su gestión y desarrollo, la construcción rural y el desarrollo agrícola se basan en la planificación en la RPDC. | UN | 210 - في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يقوم كل قطاع في الدولة والحياة الاجتماعية على التخطيط في إدارته وتنميته، وعلى هذا النحو تعتمد التنمية الزراعية والتشييد في المناطق الريفية على التخطيط. |
El Comité exhorta al Estado Parte a considerar a la cultura como aspecto dinámico de la trama y la vida sociales del país que, por consiguiente, puede ser susceptible de cambio. | UN | 192 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر إلى الثقافة كجانب ديناميكي من جوانب النسيج الاجتماعي والحياة الاجتماعية للبلد، وبالتالي فهي خاضعة للتغير. |
Una de las principales prioridades de la nueva etapa de la estrategia es el cambio de las actitudes existentes en relación con los papeles atribuidos a los géneros en la familia, el trabajo, la política y la vida social. | UN | وإن التغيير في المواقف الحالية المتعلقة بأدوار الجنسين ضمن الأسرة وفي العمل وفي السياسة والحياة الاجتماعية هو أحد الأولويات الرئيسية للمرحلة الجديدة من الاستراتيجية. |
Se requiere un cierto nivel mínimo de alfabetización y conocimientos de aritmética elemental entre una proporción apreciable de la población para crear condiciones para la asimilación, la adaptación y la aplicación de los conocimientos pertinentes a la producción y la vida social en forma tangible y que pueda sostenerse. | UN | إن خلق الظروف المناسبة لاستيعاب المعارف ذات الصلة وتكييفها وتطبيقها في مجالي الإنتاج والحياة الاجتماعية بطريقة تحدث أثرا إيجابيا ويمكن إدامتها يتطلب حدا أدنى معينا من التعليم وعدد المتعلمين. |
Ha enriquecido la cultura y la vida social de los países; ha permitido que entremos en contacto con aportes, descubrimientos y desarrollos que han ido formando progresivamente nuestra sociedad moderna. | UN | وهي أثْرَت الثقافة والحياة الاجتماعية للدول، وأتاحت المجال لأن نلمس الإسهامات والاكتشافات والتطورات التي أسهمت في التشكيل التدريجي لمجتمعنا الحديث. |
Las instituciones educativas pueden incrementar esa labor si funcionan como comunidades de niños y adultos que promueven de manera cooperativa la educación, el aprendizaje y la vida social en la escuela o en el centro educativo o de acogida. | UN | ومن شأن المؤسسات التعليمية أن تعزز هذه الجهود إذا عملت بصفتها مجتمعات محلية للأطفال والكبار الذين يتعاونون على تطوير التعليم، والتعلم والحياة الاجتماعية في مدرستهم، أو في مؤسستهم المعنية بتقديم الرعاية أو التعليم. |
El empoderamiento de la mujer se ha integrado en todas las etapas de la aplicación del Plan Nacional de Desarrollo, especialmente en lo concerniente a la educación, el empleo, la cultura, la cooperación internacional y la vida social. | UN | وقد تم إدراج تمكين المرأة في جميع مراحل تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية لا سيما في مجالات التعليم والعمالة والثقافة والتعاون الدولي والحياة الاجتماعية. |
No existía discriminación en el país, donde se garantizaba plenamente la igualdad de derechos y libertades a todas las personas y en todas las esferas del Estado y la vida social. | UN | فالتمييز غير موجود في البلد حيث تُضمن المساواة في الحقوق والحريات بشكل تام لجميع الناس في جميع مجالات الدولة والحياة الاجتماعية. |
241. Lo anterior no obstante, se aprecia el efecto que un horario laboral invariablemente extenso puede producir sobre la salud, la familia y la vida social de los empleados. | UN | 241- ومع ذلك، فإننا نقدر أن العمل لساعات طويلة باستمرار قد يؤثر على الصحة والأسرة والحياة الاجتماعية للموظفين. |
En Mogadiscio, a pesar de numerosas dificultades, es muy evidente que se ha iniciado una nueva era, con un resurgimiento sin precedentes de las obras de construcción y la vida social. | UN | وفي مقديشو، بدا من الواضح تماما بزوغ فجر عصر جديد على الرغم من العديد من التحديات، بعودة أعمال البناء والحياة الاجتماعية إلى الظهور على نحو لم يعرف من قبل. |
Tema de debate: Podría elaborarse un sistema integrado que incluya una programación flexible con respecto al trabajo, la educación, la familia y la vida social en la edad adulta. | UN | ٣٦ - للمناقشة: بالنسبة لمن هم في سنوات النضج، يمكن تطوير نظام متكامل يشمل ترتيبا مرنا من العمل والتعليم واﻷسرة والحياة الاجتماعية. |
78. La inclusión de las mujeres en la integración del desarrollo y la vida social debe considerarse como un factor necesario del crecimiento social, sicológico y económico de los países. | UN | ٨٧ - وينبغي أن ينظر الى إدماج المرأة في المسار الرئيسي للتنمية والحياة الاجتماعية على أنه ضروري لتحقيق النمو الاجتماعي والنفسي والاقتصادي ﻷي بلد. |
78. La inclusión de las mujeres en la integración del desarrollo y la vida social debe considerarse como un factor necesario del crecimiento social, sicológico y económico de los países. | UN | ٨٧- وينبغي أن ينظر الى إدماج المرأة في المسار الرئيسي للتنمية والحياة الاجتماعية على أنه ضروري لتحقيق النمو الاجتماعي والنفسي والاقتصادي ﻷي بلد. |
Los activos de conocimiento de una nación deben situarse en un entorno de creatividad y crecimiento que aporte valor añadido: en la empresa, en la política y en la vida social en general. | UN | ويجب أن تـُـستثمـر المكتسبات المعرفية لأمة من الأمم في بيئة خلاقة معــزِّزة للنمـو وتجلب قيمة مضافة في مجالات الأعمال التجارية، والسياسة، والحياة الاجتماعية بصورة عامة. |
Sobre ellos recae la responsabilidad del diseño de programas de acogida y de integración en el empleo, en el sistema educativo y en la vida social, todo ello, desde luego, sobre la base de la promoción de la igualdad de trato y la no discriminación. | UN | فهي تتحمل مسؤولية وضع البرامج لاستقبال المهاجرين وتوفير العمالة وإدماج المهاجرين في النظام التعليمي والحياة الاجتماعية على أساس النهوض بالمعاملة المتساوية وغير التمييزية. |
A la luz de los artículos 15 y 16 y de otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda que se adopten nuevas medidas, incluidas reformas legislativas, para promover la participación de los niños en la familia, en la escuela y en la vida social, así como el disfrute real de sus libertades fundamentales, incluidas la libertad de opinión, de expresión y de asociación. | UN | وعلى ضوء المادتين 15 و16 وغيرهما من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، فإن اللجنة توصي بتعزيز مشاركة الطفل في الأسرة والمدرسة والحياة الاجتماعية فضلاً عن التمتع الفعال بحرياته الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي وحرية التعبير وحرية تشكيل الجمعيات. |
El principio constitucional de la igualdad entre los sexos en todos los campos del Estado y de la vida social abarca la igualdad de condiciones y de derechos entre hombres y mujeres ante la ley. | UN | 224 - المبدأ الدستوري الخاص بالمساواة بين الجنسين في جميع الميادين في الدولة والحياة الاجتماعية يشمل المساواة بين الرجل والمرأة في المركز وفي الحقوق. |
El Comité exhorta al Estado Parte a considerar a la cultura como aspecto dinámico de la trama y la vida sociales del país que, por consiguiente, puede ser susceptible de cambio. | UN | 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر إلى الثقافة كجانب ديناميكي من جوانب النسيج الاجتماعي والحياة الاجتماعية للبلد، وبالتالي فهي خاضعة للتغير. |
Ese interés por la educación ha conducido a la creación del programa Family Life Education (HFLE), un programa regional de preparación para la vida activa destinado a fomentar el bienestar y una vida social y familiar sana. | UN | وقد أدى هذا الاهتمام بالتعليم إلى إنشاء برنامج تعليمي لتحسين الصحة والحياة اﻷسرية، وهو برنامج إقليمي عن المهارات الحياتية صمم من أجل تعزيز الرفاه والحياة الاجتماعية واﻷسرية السليمة. |