"والحياة المهنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la vida profesional
        
    • y la vida laboral
        
    • con la vida profesional
        
    • y vida profesional
        
    • vida familiar y profesional
        
    • y en la vida profesional
        
    • y el trabajo
        
    • y la carrera
        
    • con las laborales
        
    • y una vida profesional
        
    • y de la vida profesional
        
    Finalmente, el establecimiento de disposiciones de ayuda pública propicia una mejor conciliación entre la vida familiar y la vida profesional, favorece el ascenso en el empleo. UN وأخيرا، يشجع وضع ترتيب للمساعدة العامة ضمان توفيق أفضل بين الحياة العائلية والحياة المهنية في سبيل الترقي في العمل.
    7. Medidas tendentes a facilitar la conciliación de la vida familiar y la vida profesional. UN 7 - التدابير الرامية إلى تحقيق توافق أفضل بين الحياة الأسرية والحياة المهنية.
    La posibilidad de desarrollar la vida familiar y la vida profesional es, efectivamente, una condición esencial para concretar la igualdad en todas las esferas. UN فإمكانية مواصلة الحياة الأسرية والحياة المهنية في وقت واحد هي في الواقع شرط أساسي لتكريس المساواة في جميع المجالات.
    Se trata de determinar si el efecto, directo o indirecto, de sus disposiciones es favorecer a un sexo en detrimento del otro, si dichas disposiciones pueden tener consecuencias negativas o agravar una situación existente, por ejemplo en materia de igualdad profesional, acceso a los derechos o goce efectivo de los derechos y conciliación entre la vida privada y la vida laboral. UN ويهدف هذا التحليل إلى معرفة هل هذه الأحكام تؤدي مثلا بشكل مباشر أو غير مباشر إلى محاباة نوع جنس على الآخر، وهل يمكن أن تكون لها آثار سلبية أو أن تفاقم وضعا قائما يتعلق مثلا بالمساواة المهنية، أو بالحصول على الحقوق أو بفعالية الحقوق، أو بالتوفيق بين الحياة الشخصية والحياة المهنية.
    ● Conciliación de la vida familiar con la vida profesional, con dos esferas de intervención: UN - التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية بالعمل حول محورين:
    12. Por otro lado, la delegación francesa ha indicado que las mujeres tropezaban con dificultades para conciliar vida familiar y vida profesional. UN ٢١- وقالت إن الوفد الفرنسي قد أشار إلى أن النساء يواجهن صعوبات في التوفيق بين الحياة اﻷسرية والحياة المهنية.
    La conciliación de la vida familiar y profesional es el principal elemento de la cuestión de la igualdad. UN 24 - وأضافت أن الانسجام بين الحياة العائلية والحياة المهنية هو أساس قضية المساواة.
    La ley presta especial atención a la protección respecto de la discriminación en el empleo y la vida profesional. UN وتشكل الحماية من التمييز في الاستخدام والحياة المهنية محور تركيز هذا القانون.
    Existe un vínculo claro y directo entre las dificultades de combinar la vida familiar y la vida profesional y el riesgo de pobreza y exclusión social y económica. UN هناك صلة واضحة ومباشرة بين صعوبات الجمع بين الحياة الأسرية والحياة المهنية وخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Se trata del dictamen No. 1 de 27 de junio de 1994 relativo a la combinación de la vida familiar y la vida profesional. UN والمقصود بذلك، الرأي رقم ١ الصادر في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، فيما يتعلق في الجمع بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    Objetivo 4 — Conciliar la vida privada y la vida profesional. UN الهدف ٤ - التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية
    Las presiones y deseos opuestos por cumplir las funciones domésticas y al mismo tiempo trabajar fuera del hogar generan una lucha interna para muchas mujeres que deben encontrar un equilibrio entre el hogar y la vida profesional. UN ويؤدي تضارب الضغوط الواقعة على المرأة ورغباتها في أن تؤدي أدوارا منزلية من جهة وأن تعمل خارج البيت من جهة أخرى إلى صراع داخلي لدى العديد من النساء اللواتي عليهن التوفيق بين البيت والحياة المهنية.
    El objetivo principal era programar y ejecutar un enfoque global que permita corregir los parámetros que impiden la conciliación de la vida familiar y la vida profesional. UN وكان الهدف الرئيسي منه هو إعداد وتنفيذ نهج شامل لتعديل البارامترات التي تحول دون التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    En relación con la " conciliación de la vida familiar y la vida profesional " , un equipo de la Red de Igualdad de Oportunidades de las Forem estableció también un modelo de formación en administración del tiempo y del estrés, destinado a los solicitantes de empleo. UN - وبغية تشغيل المحور " التوفيق بين الحياة اﻷسرية والحياة المهنية " ، قام فريق " شبكة المساواة في الفرص " التابع للفوريم كذلك بوضع وحدة للتدريب على تنظيم الوقت وضبط العمل موجهة إلى طالبات العمل.
    Sufren discriminación por motivos de género, origen, lugar de residencia, creencias o filiación religiosa, y se enfrentan a dificultades concretas, de movilidad o de conciliación entre la vida familiar y la vida laboral. UN ويتعرضن للتمييز بسبب نوع الجنس، والأصل، ومحل الإقامة، والاعتقاد أو الانتماء الديني، كما يتعرضن لمشاكل محددة تتعلق بالتنقل أو بالتوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    Entre los temas de investigación presentados en la conferencia se incluyeron la conciliación entre la vida familiar y la laboral y el momento de austeridad, las políticas sobre el trabajo y la vida familiar y la cultura, las parejas con doble fuente de ingresos, y la vida laboral y la carrera de las mujeres. UN وشملت مواضيع البحث التي ناقشها المؤتمر العلاقة بين العمل والأسرة في عصر التقشف؛ وسياسات التوفيق بين العمل والأسرة وموقعها في الثقافة السائدة؛ والزوجين ذوي الدخل المزدوج؛ والحياة المهنية ومسار المرأة الوظيفي.
    2.6 Conciliación de la vida familiar con la vida profesional UN ٢-٦ التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية
    4. Conciliación de la vida privada con la vida profesional; UN 4 - التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    Se han realizado avances legislativos importantes en el ámbito de la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo y de la conciliación entre vida privada y vida profesional. UN وتحقق تقدم تشريعي مهم في مجال المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، والتوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    Su tasa de empleo pasó del 44% en 1995 a cerca del 66% en 2008, sobre todo gracias a las diversas medidas destinadas a facilitarles la conciliación de la vida familiar y profesional. UN إذ إن نسبة تشغيلهن ارتفعت من 44٪ عام 1995 إلى نحو 66٪ عام 2008، وذلك على الأخص بفضل عدة تدابير تهدف إلى مساعدتهن على التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    En un estudio realizado en Suiza se observó que, en las familias en las que los padres y madres compartían responsabilidades en el hogar y en la vida profesional, tanto los progenitores como los hijos tenían una percepción positiva de la distribución igualitaria de funciones. UN وفي سويسرا، وجدت إحدى الدراسات أن لدى الوالدين والأطفال في الأسر التي يتقاسم فيها الآباء والأمهات المسؤوليات في البيت والحياة المهنية مفهوم إيجابي عن تقاسم الأدوار بالتساوي.
    El informe indica que el Estado parte ha emprendido varias iniciativas, incluidas las campañas " Fairplay-at-home " y " Fairplay-at-work " , a fin de luchar contra los estereotipos relacionados con los roles y las funciones del hombre y la mujer en la familia y el trabajo. UN 6 - يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف اتخذت مبادرات مختلفة، بما في ذلك حملة " الإنصاف في المنزل " وحملة " الإنصاف في العمل " ، لمكافحة القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الرجال والنساء ومسؤولياتهم في الحياة الأسرية والحياة المهنية.
    6. Es verdad que la conciliación de la familia y la carrera y la promoción de los derechos de la mujer son dos cuestiones distintas. UN 6 - وأقرت المتحدثة بأن التوفيق بين المسؤولية الأسرية والحياة المهنية وتعزيز حقوق المرأة مسألتان مختلفتان.
    11.4 La educación y la capacitación de los jóvenes debería prepararlos para que tengan perspectivas de carrera y una vida profesional, a fin de que puedan hacer frente al complejo mundo actual. UN ١١-٤ إن تعليم وتدريب الشباب ينبغي أن يعدهم للتطور الوظيفي والحياة المهنية من أجل مواجهة العالم المعقد الحالي.
    A tal fin se concibieron planes de actuación, en particular, para la conciliación de la vida familiar y de la vida profesional y, en general, para la sensibilización sobre las funciones asignadas a cada sexo. UN ولبلوغ هذه الغاية، تم وضع خطط عمل للتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية بطريقة أكثر تحديداً، ولنشر الوعي بشأن أدوار الجنسين على نحو أعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more