"والخارجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y salidas
        
    • y salen
        
    • y salida
        
    • y posteriores
        
    • y que salen
        
    • como de terceros
        
    • y sale
        
    • o salen
        
    • entrada
        
    • escapasen
        
    • que acaban de salir
        
    Esta situación de virtual equilibrio entre entradas y salidas de recursos financieros se ha observado en los últimos tres años y constituye una llamada de atención para la región. UN وقد ظل هذا التوازن شبه الكامل بين تدفقات الموارد المالية المتجهة إلى المنطقة والخارجة منها قائما على مدى السنوات الثلاث الماضية ويشكل تطورا جديرا بالملاحظة.
    Santa Lucía ha establecido un régimen jurídico para supervisar y controlar las entradas y salidas de moneda extranjera. UN يسري لدى سانت لوسيا إطار تشريعي لرصد ومراقبة حركة العملات الأجنبية الداخلة إلى البلاد والخارجة منها.
    El capital circulante no es una reserva, sino el remanente de los fondos que entran y salen de una organización; es parte de los recursos disponibles para la programación. UN فهو المتبقي من التدفقات النقدية الداخلة إلى المنظمة والخارجة منها. ورأس المال المتداول جزء من الموارد المتاحة للبرمجة.
    Países menos adelantados: datos seleccionados sobre flujos de entrada y salida de inversión extranjera directa UN أقل البلدان نموا: بيانات مختارة بشأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة الداخلة والخارجة
    18.58 Para lograr lo anterior, el subprograma examinará estrategias y políticas idóneas de recuperación y consolidación de la paz para alcanzar el desarrollo sostenible, así como el desarrollo humano e institucional, sobre todo en los países en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN 18-58 ولتحقيق ما ورد أعلاه سيقوم البرنامج الفرعي بدراسة الاستراتيجيات والسياسات المناسبة للانتعاش وبناء السلام من أجل تحقيق التنمية المستدامة، فضلا عن التنمية البشرية والمؤسسية، وبخاصة في البلدان التي تمر بحالة نزاع والخارجة من النزاع.
    Trabajar juntos en los países en crisis y que salen de las crisis UN هاء - العمل المشترك في البلدان التي تمر بأزمات والخارجة منها
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue mejorando sus programas de capacitación en gestión y uso de la documentación de las Naciones Unidas, así como en el uso de las bases de datos y los recursos en línea, tanto de las Naciones Unidas como de terceros. UN 15 - وتواصل مكتبة داغ همرشولد تحسين برامجها للتدريب على التعاون مع وثائق الأمم المتحدة واستخدامها، وكذلك على استخدام قواعد البيانات والموارد الإلكترونية الخاصة بالأمم المتحدة والخارجة عنها.
    De lo contrario, todas las entradas y salidas de efectivo se expresan en valores netos en una cuenta de pasivos. UN وإلا، تُدرج جميع التدفقات النقدية الداخلة إلى الصندوق والخارجة منه صافية في حساب للخصوم.
    De lo contrario, todas las entradas y salidas de efectivo se expresan en valores netos en una cuenta de pasivos. UN وإلا، تُدرج جميع التدفقات النقدية الداخلة إلى الصندوق والخارجة منه صافية في حساب للخصوم.
    Verificando todas las entradas y salidas del parque desde la noche del martes. Open Subtitles الداخلة والخارجة من الحديقة مساء الثلاثاء
    Figura 1 ¿En qué medida difieren las entradas y salidas de IED? UN الشكل 1 - إلى أي مدى تتفاوت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة والخارجة على الصعيد العالمي؟
    La Tesorería registraba manualmente sus saldos bancarios, incluidas las entradas y salidas, en un " libro de caja " electrónico, y sus inversiones, en un " libro diario " electrónico. UN وكانت الخزانة تسجل يدويا أرصدتها المصرفية، بما في ذلك التدفقات الوافدة والخارجة على صحيفة جدولية " للنقدية " ، وتسجل استثماراتها على صحيفة جدولية لليومية.
    El capital circulante no es una reserva, sino el remanente de los fondos que entran y salen de una organización; es parte de los recursos disponibles para la programación. UN فهو المتبقي من التدفقات النقدية الداخلة إلى المنظمة والخارجة منها. ورأس المال المتداول جزء من الموارد المتاحة للبرمجة.
    La zona de carga es una zona al aire libre, pero los vehículos que entran y salen de la zona parecen ser registrados manualmente después de ser seleccionados al azar. UN وتقع منطقة شحن البضائع ضمن منطقة المدارج المقيدة الدخول، إلا أن المركبات الداخلة إلى المنطقة والخارجة منها لا تخضع فيما يبدو إلا لتفتيش يدوي عشوائي.
    Se cree que los caminos que conducen a estas aldeas y salen de ellas están minados. Ello tiene graves consecuencias para sus habitantes. UN ويُعتقد أن الطرق المؤدية إلى هذه القرى والخارجة منها ملغومة، وهو ما يؤثر تأثيرات جذرية على سكانها.
    La División hace acopio periódico de estadísticas sobre las principales categorías de corrientes de entrada y salida de migrantes internacionales así como sobre la población migrante de un país. UN وقد درجت الشعبة على جمع الإحصاءات عن الفئات الرئيسية من تدفقات الهجرة الدولية الوافدة والخارجة وعن الحجم الإجمالي للمهاجرين في البلد.
    El marco se basa en la taxonomía de la entrada y salida de viajeros y asigna prioridad a la identificación de las personas con movilidad internacional que se ajustan a definiciones generales sencillas de los migrantes de corto y largo plazo. UN ويعتمد الإطار على تصنيف تدفقات المسافرين الداخلة والخارجة ويولي الأولوية لتحديد الأفراد المتنقلين دوليا ممن يستوفون تعاريف عامة بسيطة للمهاجرين لأجل قصير والمهاجرين لأجل طويل.
    18.59 El subprograma también se centrará en adaptar políticas y otras intervenciones que incorporen las prácticas de buena gobernanza en el sector público, lo que aumentará su eficiencia y su capacidad de prestar servicios y, en consecuencia, fortalecerá su capacidad de dirigir y sostener los esfuerzos de consolidación de la paz en los países en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN 18-59 وسيركز هذا البرنامج الفرعي أيضا على صوغ السياسات وغيرها من التدخلات التي من شأنها تعميم ممارسات الحكم الرشيد داخل القطاع العام، مما يزيد من كفاءته وقدرته على تقديم الخدمات، وبالتالي يعزز من قدرته على قيادة ودعم جهود بناء السلام في البلدان التي تمر بحالة نزاع والخارجة من النزاع.
    18.58 Para lograr lo anterior, el subprograma examinará estrategias y políticas idóneas de recuperación y consolidación de la paz para alcanzar el desarrollo sostenible, así como el desarrollo humano e institucional, sobre todo en los países en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN 18-58 ولتحقيق ما ورد أعلاه سيقوم البرنامج الفرعي بدراسة الاستراتيجيات والسياسات المناسبة للانتعاش وبناء السلام من أجل تحقيق التنمية المستدامة، فضلا عن التنمية البشرية والمؤسسية، وبخاصة في البلدان التي تمر بحالة نزاع والخارجة من النزاع.
    Es responsable de vigilar el tránsito de pasajeros y cargas que llegan a los Estados Unidos desde el exterior y que salen de los Estados Unidos. UN وهذا يشمل المسؤولية عن حركة الناس والشحنات الواصلة على المستوى الدولي إلى الولايات المتحدة والخارجة على المستوى الدولي منها.
    20. La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue mejorando sus programas de capacitación en gestión y uso de la documentación de las Naciones Unidas, así como en el uso de las bases de datos y los recursos en línea, tanto de las Naciones Unidas como de terceros. UN 20 - وتواصل مكتبة داغ همرشولد تحسين برامجها للتدريب على إدارة وثائق الأمم المتحدة واستخدامها، وكذلك على استخدام قواعد البيانات والموارد الإلكترونية الخاصة بالأمم المتحدة والخارجة عنها.
    :: Unidades fijas y móviles de detección de radiaciones para examinar la carga que entra y sale de los puertos, en busca de armas y materiales de alto riesgo; UN :: وحدات ثابتة ومتحركة للكشف بالأشعة من أجل فحص الشحنات الداخلة والخارجة بحثـا عن الأسلحة والمواد عالية الخطورة؛
    vi) Se agregaría una nota de pie de página al cuadro 1, relativa a la clasificación de las corrientes migratorias internacionales que ingresan a un país o salen de él. UN ' ٦ ' تضاف حاشية إلى الجدول ١ عن تصنيف التدفقات الدولية الداخلة والخارجة.
    Conocer el volumen de los caudales de entrada y de salida del lago es fundamental para la gestión eficaz de los recursos hídricos en ambos países. UN فمعرفة كميات المياه المتدفقة إلى داخل البحيرة والخارجة منها في غاية اﻷهمية ﻹدارة المـــوارد المائية بفعالية في البلدين.
    En los países que acogen operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede y, programas y fondos de la Organización podrían darse condiciones que escapasen al control de la Tesorería y ocasionasen un aumento del número de cuentas bancarias que sería necesario establecer. UN ويمكن للظروف السائدة في البلدان التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة الميدانية ومكاتبها الموجودة خارج المقر وبرامجها وصناديقها، والخارجة عن سيطرة الخزينة أن تؤدي إلى زيادة في عدد الحسابات المصرفية المطلوب إنشاؤها.
    El Fondo Monetario Internacional está reconsiderando su intervención en Estados frágiles que acaban de salir de un conflicto, y también mantiene contactos preliminares con el DOMP. UN ويجري صندوق النقد الدولي حاليا استعراضا لمشاركته على صعيد الدول الهشة والخارجة من الصراعات، وتجرى حاليا اتصالات أولية بين الإدارة والصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more