"والخارجية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y externa de
        
    • y externa en
        
    • y externos en
        
    • y Relaciones Exteriores de
        
    • y externos de
        
    • y exterior de
        
    • y exterior en
        
    • y externas en
        
    • y externos del
        
    • y externos a
        
    • y Relaciones Exteriores del
        
    • y de Relaciones Exteriores en
        
    • y externa del
        
    • y externas del
        
    v) comprobación de cuentas, de conformidad con el proceso de comprobación de cuentas interna y externa de las Naciones Unidas; y UN ' ٥ ' مراجعة الحسابات وفق عملية المراجعة الداخلية والخارجية في اﻷمم المتحدة؛
    Su interés en la cuestión se debe a su deseo de optimizar las funciones de supervisión interna y externa de la Organización y el funcionamiento financiero de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن اهتمام وفده بهذه المسألة ينبع من اهتمامه بتفعيل آليات الرقابة الداخلية والخارجية في منظومة الأمم المتحدة ومراقبة وتقييم الأداء الإداري والمالي لهذه المنظمة.
    Lo mismo recomendaron algunos órganos de supervisión interna y externa en diversas organizaciones. UN وقد اقترحت ذلك أيضاً بعض هيئات الرقابة الداخلية والخارجية في عدد من المنظمات.
    Esta situación ha erosionado la capacidad de los Estados para hacer frente a los problemas internos y externos en toda la región. UN وقد أدى هذا الوضع إلى إضعاف منعة الدول في مواجهة التحديات الداخلية والخارجية في جميع أنحاء المنطقة.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Primer Ministro y Ministro de Finanzas y Relaciones Exteriores de Belice por la declaración que acaba de formular. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أتقدم بالشكر لمعالي رئيس الوزراء ووزير المالية والخارجية في بليز على البيان الذي أدلى به.
    En Europa central y Europa oriental causa inquietud el volumen de los desequilibrios fiscales y externos de varios países, lo que puede obligar a que se adopten políticas económicas más restrictivas. UN وفي أوروبا الوسطى والشرقية، هناك دواع للقلق بشأن حجم الاختلالات المالية والخارجية في عدة بلدان، مما قد يتطلب تشديد السياسات الاقتصادية.
    La promoción y la protección de los derechos humanos son, por tanto, prioridades de la política interior y exterior de Liechtenstein. UN لذلك يعد تعزيز وحماية حقوق الإنسان من بين أولويات السياسة الداخلية والخارجية في ليختنشتاين.
    Ello llevó a intensificar los contactos no sólo con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sino también con los órganos de supervisión interna y externa de otras organizaciones. UN وقد أدى ذلك إلى إقامة اتصالات وثيقة لا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية فحسب، بل ومع هيئات الرقابة الداخلية والخارجية في المنظمات الأخرى كذلك.
    Su delegación considera importante la independencia operacional de la OSSI, así como a las funciones distintas de los diversos mecanismos de supervisión interna y externa de las Naciones Unidas, que conforman un marco de refuerzo mutuo para contribuir a una Organización más eficiente. UN وقالت إن وفد بلدها يولي اهتماما إلى استقلالية عمل المكتب والأدوار المتميزة لمختلف آليات الرقابة الداخلية والخارجية في الأمم المتحدة، والتي تشكل معا إطارا تعاضديا يدعم منظمة تتسم بمزيد من الكفاءة.
    20. Las cuentas y la gestión financiera de todos los fondos regulados por el presente reglamento estarán sujetos al procedimiento de auditoría interna y externa [de la institución pertinente]. UN ٠٢- تخضع الحسابات والادارة المالية لكل الصناديق التي تنظمها هذه القواعد لعملية المراجعة الداخلية والخارجية ]في المؤسسة ذات الصلة[.
    Las cuentas y la gestión financiera de todos los fondos fiduciarios regidos por el presente reglamento se someterán al proceso de auditoría interna y externa [de la institución pertinente] [de las Naciones Unidas]. UN ٠٢ - تخضع الحسابات واﻹدارة المالية لكل الصناديق التي تحكمها هذه القواعد لعملية المراجعة الداخلية والخارجية في ]المؤسسة ذات الصلة[ ]لﻷمم المتحدة[.
    Lo mismo recomendaron algunos órganos de supervisión interna y externa en diversas organizaciones. UN وقد اقترحت ذلك أيضاً بعض هيئات الرقابة الداخلية والخارجية في عدد من المنظمات.
    Por lo general, el diálogo entre los organismos de supervisión interna y externa en las Naciones Unidas ha pasado a ser un proceso continuo y un fenómeno cotidiano, más que un evento anual. UN ومن ناحية عامة أصبح الحوار بين أجهزة الرقابة الداخلية والخارجية في الأمم المتحدة يمثل عملية مستمرة وحدثا يوميا أكثر منه مناسبة سنوية.
    Continuaron aplicándose en la mayoría de los países miembros de la CESPAO los programas de reforma económica y de ajuste estructural, adoptados para corregir los desequilibrios internos y externos en una economía mundial en rápido proceso de globalización. UN ٨٩ - ولا يزال اﻹصلاح الاقتصادي وبرامج التكيف الهيكلي، المتبعة لتصحيح الاختلالات الداخلية والخارجية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة السريعة، قيد التنفيذ في معظم البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    1. La Organización General de Teleobservación (GORS) utilizó datos espaciales en la ejecución de muchos proyectos y estudios de desarrollo, además de cursos de capacitación internos y externos en las diversas técnicas y aplicaciones de la teleobservación, así como otros subsistemas, como el SIG y el GPS. UN استفادت الهيئة العامة السورية للاستشعار عن بعد من البيانات الفضائية في تنفيذ العديد من الدراسات والمشاريع الإنمائية، علاوة على الدورات التدريبية الداخلية والخارجية في مختلف تقنيات وتطبيقات الاستشعار عن بعد وكذلك النظم الفرعية الأخرى كنظم المعلومات الجغرافية والنظام العالمي لتحديد المواقع.
    El Copresidente (Namibia) (habla en inglés): La Asamblea escuchará ahora un discurso del Primer Ministro y Ministro de Finanzas y Relaciones Exteriores de Belice, Su Excelencia el Honorable Said Musa. UN الرئيس المشارك (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى خطاب معالي الأونرابل سعيد موسى رئيس الوزراء ووزير المالية والخارجية في بليز.
    En general, el diálogo entre los órganos de supervisión internos y externos de las Naciones Unidas se ha convertido en un proceso continuo. UN 36 - وعموما، فإن الحوار بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية في الأمم المتحدة أصبح عملية مستمرة.
    Como los derechos del niño son una parte muy importante de los programas de política interior y exterior de Eslovenia, quisiéramos destacar algunas cuestiones, con carácter nacional, de la aplicación de los resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN ولأن حقوق الطفل تمثل جانبا بالغ الأهمية في برامج السياستين الداخلية والخارجية في سلوفينيا، نود أن نشدد على بعض القضايا المتصلة بتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    42. El representante de México describió los proyectos de su país para desarrollar la competencia interior y exterior en el período comprendido entre los años 1996 y 2000. UN ٢٤- ووصف ممثل المكسيك مشاريع بلاده الهادفة إلى تطوير المنافسة الداخلية والخارجية في الفترة الممتدة من ٦٩٩١ إلى ٠٠٠٢.
    En esta cuestión se podrían examinar, entre otros, los siguientes aspectos: definición de los parámetros clave para la vigilancia y la presentación de informes; las frecuencias respectivas de la vigilancia; presentación de informes y verificación; el papel de las actividades internas y externas en la vigilancia y la verificación. UN يمكن في إطار هذه القضية النظر في جوانب منها ما يلي: تعيين البارامترات اﻷساسية للرصد واﻹبلاغ؛ وعدد مرات الرصد باستخدام كل بارامتر على حدة؛ واﻹبلاغ والتحقق؛ ودور اﻷنشطة الداخلية والخارجية في الرصد والتحقق.
    Malasia está convencida de que no puede haber una solución duradera a menos que se aborden y resuelvan en forma satisfactoria los factores internos y externos del conflicto. UN إن ماليزيا على اقتنــاع بأنه لا يمكن أن يكون هنـــاك حل دائم ما لم يتم التصدي لكل العوامل الداخلية والخارجية في الصراع وما لم تحل على نحو مرض.
    El Programa ideó diversos instrumentos y procedimientos para mejorar la utilización e integración de los recursos de desarrollo nacionales y externos a fin de lograr dichos objetivos. UN ووضع البرنامج أدوات وإجراءات مختلفة لتعزيز استخدام وتوحيد موارد التنمية الوطنية والخارجية في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف.
    En la reunión del Comité Local de Contratos del 14 de noviembre de 1995, declaró que los postores tendrían que presentar certificados de autorización de los Ministerios de Agricultura, Defensa y Relaciones Exteriores del país anfitrión. UN فقد أعلن في اجتماع اللجنة المحلية للعقود الذي عقد في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أنه يتعين على مقدمي العطاءات إبراز شهادات موافقة من وزارات الزراعة والدفاع والخارجية في البلد المضيف.
    - Buscar los medios para aumentar y regularizar los contactos entre los Ministerios de Defensa y de Relaciones Exteriores en nuestros dos países y nuestros organismos de inteligencia. UN :: التماس الطرق الكفيلة بتوسيع نطاق الاتصالات بين وزارتي الدفاع والخارجية في بلدينا، وبين وكالات الاستخبارات فيهما وإضفاء الصبغة المنتظمة على هذه الاتصالات.
    La recomendación 3 establece que los mecanismos de supervisión interna y externa del sistema de las Naciones Unidas deberían incluir en sus informes una descripción de las buenas prácticas identificadas durante su labor. UN ١١ - وتنص التوصية ٣ على أنه ينبغي ﻵليات المراقبة الداخلية والخارجية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تضمن تقاريرها وصفا للممارسات السليمة التي تتبينها في أثناء عملها.
    La Oficina del Primer Ministro también participa en la coordinación de las actividades internas y externas del Gobierno en la materia. UN كما أن لمكتب رئيس الوزراء دورا في تنسيق الجهود الحكومية الداخلية والخارجية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more