"والخاص التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y privado que
        
    • o privadas que
        
    • y el privado que
        
    • y el sector privado que
        
    • y privadas en
        
    • y privado en las que
        
    • y del sector privado que
        
    • y privado dirigidas
        
    Más eficacia de las instituciones de los sectores público y privado que se dedican a la formulación, ejecución y vigilancia de estrategias, políticas y programas industriales. UN تحسّن فعالية مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تشارك في وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية.
    Se promueven y fortalecen las modalidades de asociación de los sectores público y privado que fomentan la aplicación de tecnologías fundamentales para la mitigación en el marco del Fondo para la Tierra. UN تشجيع وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تعزز تكنولوجيات التخفيف الرئيسية من صندوق الأرض.
    En estas estructuras de remuneración revisadas, hay muchos puntos en común entre los sectores público y privado que parecen ser pertinentes también en el contexto de las Naciones Unidas. UN وهناك داخل هياكل التعويض المنقحة هذه قدر كبير من الجوانب المشتركة بين القطاعين العام والخاص التي تبدو ذات صلة أيضا في سياق الأمم المتحدة.
    Por último, las atribuciones del Congreso en materia de gasto público constituyen la base de la sección VI de la Ley de derechos civiles de 1964, que prohíbe la discriminación por motivos de raza, color u origen nacional por parte de instituciones públicas o privadas que reciban fondos federales. UN وأخيراً، تشكل سلطات الإنفاق الموجودة لدى الكونغرس أساس الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام 1964، الذي يحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي في مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تتلقى الأموال الاتحادية.
    Hacemos hincapié en la importancia de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización, los programas públicos en marcha y otras asociaciones entre el sector público y el privado que contribuyen con eficacia a lograr sistemas de salud equitativos. UN ونشدد على أهمية التحالف العالمي للقاحات والتحصين والبرامج الحكومية الجاري تنفيذها والشراكات الأخرى بين القطاعين العام والخاص التي تسهم بفعالية في إحراز نتائج صحية تتسم بالإنصاف.
    Otros mecanismos para prestar servicios públicos son los programas de asociación entre el sector público y el sector privado, que procuran promover la colaboración entre las empresas privadas y el sector público. UN 32 - ومن الوسائل البديلة الأخرى لإنجاز الخدمات العامة برامج الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تسعى إلى إيجاد تآزر بين الأعمال التجارية الخاصة والقطاع العام.
    ii) Aumento del número de organizaciones de los sectores público y privado que publican informes referentes a la sostenibilidad ambiental sobre sus resultados en la aplicación de las directrices de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes UN ' 2` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تنشر تقارير الاستدامة البيئيـة عن أدائها، متبعة المبادئ التوجيهية الواردة في مبادرة الإبلاغ العالمية
    i) Aumento del número de organizaciones de los sectores público y privado que respetan los principios de la iniciativa de las Naciones Unidas relativa al Pacto Mundial y las iniciativas sectoriales de asociación con el PNUMA en apoyo de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN تزايد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تلتزم بمبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، ومبادرات الشراكة القطاعية مع اليونيب دعما لأهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة
    ii) Aumento del número de organizaciones de los sectores público y privado que publican informes referentes a la sostenibilidad ambiental sobre sus resultados en la aplicación de las directrices de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes UN تزايد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تقوم بنشر تقارير الاستدامة البيئية عن أدائها متبعة المبادئ التوجيهية لمبادرات الإبلاغ العالمي.
    ii) Mayor número de organizaciones de los sectores público y privado que publican informes referentes a la sostenibilidad ambiental sobre sus resultados en la aplicación de las directrices de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes UN ' 2` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تنشر تقارير الاستدامة البيئيـة عن أدائها، متبعة المبادئ التوجيهية الواردة في مبادرة الإبلاغ العالمية
    ii) Mayor número de organizaciones de los sectores público y privado que publican informes referentes a la sostenibilidad ambiental sobre sus resultados en aplicación de las directrices de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes UN ' 2` زيادة عدد مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تنشر تقارير الاستدامة البيئية عن أدائها في ضوء المبادئ التوجيهية لمبادرات الإبلاغ العالمي
    Eso se puede lograr, en parte, a través de asociaciones entre los sectores público y privado que, por ejemplo, reduzcan los costos de las TIC para los países menos adelantados ofreciéndoles condiciones más favorables en contratos de licencia para el uso de portales de comunicaciones y software patentados. UN ويمكن تحقيق ذلك جزئياً عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يمكن مثلاً أن تساعد في الحد من تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أقل البدان نمواً عن طريق عرض شروط أكثر مواءمة في اتفاقات التراخيص لاستخدام منافذ الاتصالات والبرمجية المواءمة.
    Esas corrientes de inversión pueden crear el tipo de asociaciones de los sectores público y privado que plasmen en mejoras a largo plazo de la competitividad del sector privado y de la eficacia del sector público. UN ويمكن لهذه التدفقات الاستثمارية أن توجد نوعا من الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي يمكنها الرفع من قدرة القطاع الخاص على المنافسة وكفاءة القطاع العام على المدى البعيد.
    Un motivo de ello es la ampliación de la gama de empresas privadas y asociaciones de los sectores público y privado que ofrecen servicios competitivos con satélites cada vez más potentes. UN وأحد أسباب ذلك هو اتساع طائفة الشركات الخاصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تقدم خدمات تنافسية باستخدام سواتل بالغة القدرة.
    La UNCTAD debería utilizar su capacidad de investigación y de análisis para evaluar modelos de asociación en los sectores público y privado que ayuden a crear ese tipo de vínculos en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يستخدم الأونكتاد قدراته البحثية والتحليلية لتقييم نماذج شراكات القطاعين العام والخاص التي تساعد على إقامة تلك الصلات في البلدان النامية؛
    18.69 El subprograma también pondrá su conjunto de información estadística y metodológica a disposición de un amplio grupo de interesados: organismos públicos, empresas y organizaciones sindicales, universidades, centros de investigación, órganos de integración regional y subregional y otras entidades públicas o privadas que requieran información comparable sobre los países de la región. UN 18-69 وسيضع البرنامج الفرعي أيضا مجموعة معلوماته الإحصائية والمنهجية في متناول مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية: الوكالات الحكومية، والمنظمات التجارية والعمالية، والجامعات، والمراكز البحثية، وهيئات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي وغيرها من كيانات القطاعين العام والخاص التي تحتاج إلى بيانات قابلة للمقارنة عن بلدان المنطقة.
    Hacemos hincapié en la importancia de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización, los programas públicos en marcha y otras asociaciones entre el sector público y el privado que contribuyen con eficacia a lograr sistemas de salud equitativos. UN ونشدد على أهمية التحالف العالمي للقاحات والتحصين والبرامج الحكومية الجاري تنفيذها والشراكات الأخرى بين القطاعين العام والخاص التي تسهم بفعالية في إحراز نتائج صحية تتسم بالإنصاف.
    Esto no excluía las asociaciones entre el sector público y el privado, que podían ser fundamentales para abordar algunas de las cuestiones de desarrollo más fundamentales, como el alivio de la pobreza. UN وذلك لا يؤدي إلى استبعاد الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يمكن أن تكون أساسية للتصدي لبعض القضايا الأكثر جوهرية في مجال التنمية، مثل التخفيف من وطأة الفقر.
    19. Los Estados partes deberían alentar la creación de alianzas entre el sector público y el sector privado que reúnan a las autoridades nacionales, las empresas y la sociedad civil, e intercambiar ejemplos de buenas prácticas. UN ١9- ينبغي للدول الأطراف أن تشجِّع الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تجمع بين السلطات الوطنية والمنشآت التجارية والمجتمع المدني، وأن تتبادل المعلومات عن أمثلة من الممارسات الجيدة.
    Evidentemente, la promoción de una eficaz facilitación del comercio requiere una colaboración estrecha y continua con una gran variedad de entidades públicas y privadas en los planos internacional, regional y nacional en el ámbito del comercio y el transporte. UN إن تعزيز كفاءة تيسير التجارة يتطلب بداهة وجود تعاون وثيق ومتواصل مع مجموعة كبيرة من الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية من القطاعين العام والخاص التي تعمل في مجالي التجارة والنقل.
    :: Sistemas innovadores, como las asociaciones entre los sectores público y privado en las que participen organizaciones de personas con discapacidad o grupos de autoayuda, pueden contribuir de manera importante al empoderamiento de las personas con discapacidad y la creación de comunidades inclusivas. ¿Cómo podrían los Estados Miembros promover y apoyar estos sistemas? UN :: يمكن للنُّهج المبتكرة مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تُشرك منظمات الأشخاص المعوقين أو جماعات العون الذاتي أن تؤدي دورا هاما في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وإقامة مجتمعات محلية شاملة للجميع. كيف يمكن للدول الأعضاء أن تشجع مثل هذه النُّهج وتدعمها؟
    60. En la presente nota se han descrito los mecanismos del sector público y del sector privado que facilitan a las empresas recursos financieros para la promoción de la tecnología. UN 60- لقد استعرضت هذه المذكرة آليات القطاعين العام والخاص التي توفر تمويل التكنولوجيا للمشاريع.
    iv) Aumento del número de políticas aplicadas y medidas adoptadas por los países para disminuir las emisiones de gases de efecto invernadero y otros contaminantes del clima como resultado de las iniciativas de las asociaciones de los sectores público y privado dirigidas por el PNUMA UN ' 4` زيادة عدد السياسات التي تعتمدها البلدان والإجراءات التي تتخذها لخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وملوّثات المناخ الأخرى نتيجة مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي يقودها برنامج البيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more