El Taller de Durban congregó a diversos interesados, responsables normativos y expertos internacionales de toda África y de otras regiones. | UN | وجمعت حلقة عمل ديربان مختلف أصحاب المصلحة ومقرري السياسات والخبراء الدوليين من جميع أنحاء أفريقيا ومناطق أخرى. |
Por ejemplo, se señala que se tendrá que contratar los servicios de consultores y expertos internacionales para que presten asistencia en la realización de evaluaciones y otros proyectos. | UN | فعلى سبيل المثال، تطلب خدمات الاستشاريين والخبراء الدوليين للمساعدة في تنفيذ عمليات التقييم وغيرها من المشاريع. |
Los detalles del acuerdo de cesación del fuego serán acordados por las dos partes, junto con los mediadores de la IGAD y expertos internacionales. | UN | ويضع الطرفان تفاصيل اتفاق وقف إطلاق النار، بمشاركة وسطاء الإيغاد والخبراء الدوليين. |
La sesión plenaria final en que participarán la República Srpska y los expertos internacionales se espera que tenga lugar en noviembre. | UN | ومن المتوقع أن تعقد الجلسة العامة النهائية لجمهورية صربسكا والخبراء الدوليين في تشرين الثاني/نوفمبر. |
El centro de remoción de minas de la República de Serbia lleva a cabo sus actividades en la forma prevista y coopera de manera eficaz con los donantes y expertos internacionales. | UN | ويقوم مركز إزالة الألغام في جمهورية صربيا بأنشطته بحسب الخطط المقررة ويتعاون بهمة مع المانحين والخبراء الدوليين. |
- El número de asesores y expertos internacionales necesarios para instalar la infraestructura de equipo informático y adaptar a cada situación los elementos clave de los programas informáticos; | UN | :: عدد المستشارين والخبراء الدوليين اللازم لإقامة الهياكل الأساسية لمعدات الحواسيب وتكييف العناصر الأساسية للبرمجيات؛ |
Esta política es el resultado de la labor conjunta del personal de la División y expertos internacionales y nacionales. | UN | وكان العمل لإعداد السياسة جهدا مشتركا بين موظفي الشعبة والخبراء الدوليين والوطنيين. |
Aclaró asimismo que el proyecto de ley de armonía nacional que se había propuesto estaba siendo debatido en consulta con las organizaciones de la sociedad civil y expertos internacionales. | UN | وأوضحت كذلك تداول اقتراح مشروع قانون التواؤم الوطني بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني والخبراء الدوليين. |
También en mayo se tiene la intención de celebrar una serie de seminarios con participación de personal de la Comisión y expertos internacionales en cuestiones biológicas. | UN | وفي أيار/مايو أيضا يعتزم عقد سلسلة من الحلقات الدراسية بين موظفي اللجنة والخبراء الدوليين حول المسائل البيولوجية. |
Diferentes partes de este plan y programas se han ido elaborando a partir de discusiones y aportes con miembros representantes de instituciones privadas de asistencia, universidades, sociedades científicas y expertos internacionales. | UN | وأعدت مختلف أجزاء الخطة والبرامج على أساس المناقشات التي دارت مع ممثلي مؤسسات الرعاية الخاصة والجامعات والرابطات العلمية والخبراء الدوليين والمساهمات الواردة منهم. |
La Misión podrá contar con los funcionarios y expertos internacionales y nacionales idóneos necesarios para el cumplimiento de sus funciones. | UN | ٢٠٢ - يجوز للجنة أن تستعين بالموظفين والخبراء الدوليين والمحليين المناسبين اللازمين ﻹنجاز مهامها. |
La Dependencia ha colaborado también con autoridades locales y expertos internacionales en la redacción de una nueva Ley de adquisiciones, una Ley sobre presupuestos transparentes y eliminación de déficit y una Ley sobre blanqueo de dinero. | UN | وقد عملت وحدة مكافحة الغش أيضا مع السلطات المحلية والخبراء الدوليين في صياغة قانون جديد للشراء وميزانية تتسم بالشفافية وقانون مناهضة العجز وقانون يتعلق بغسل اﻷموال. |
La presencia de encargados de la formulación de políticas y expertos internacionales en el Congreso podría proporcionar una oportunidad para intercambiar información sobre experiencias nacionales y opiniones sobre la creación de mecanismos prácticos contra el secuestro. | UN | ويمكن أن يتيح وجود واضعي السياسات والخبراء الدوليين في المؤتمر فرصة لتبادل الخبرات والآراء الوطنية بشأن إنشاء آليات عملية لمكافحة الاختطاف. |
Para ello, la UNAMI, entre otras actividades, propició la celebración de consultas entre los Ministros de Justicia y de Derechos Humanos y expertos internacionales sobre la reforma legislativa y judicial y sobre los derechos humanos. | UN | وتحقيق لهذه الغاية، كان من بين الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة تيسير المشاورات بين وزيري العدل وحقوق الإنسان والخبراء الدوليين بشأن الإصلاح القضائي والقانوني وحقوق الإنسان. |
Desde 2004, la Oficina de Derechos Humanos en Bagdad inició consultas con las autoridades iraquíes, la sociedad civil y expertos internacionales, encaminadas a coordinar un proceso que conduzca al establecimiento de un centro nacional de personas desaparecidas y en paradero desconocido en el Iraq. | UN | فمنذ عام 2004، شارك مكتب حقوق الإنسان في بغداد في مشاورات مع السلطات العراقية ومع المجتمع المدني والخبراء الدوليين بهدف تنسيق عملية تفضي إلى إنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين في العراق. |
El taller fomentó la cooperación y la coordinación al congregar a diferentes interesados, autoridades normativas y expertos internacionales procedentes de todos los países de África y de otras regiones. | UN | وعززت حلقة العمل التعاون والتنسيق إذ أتاحت اجتماع مختلف أصحاب المصلحة وصناع السياسات والخبراء الدوليين من جميع أنحاء أفريقيا ومناطق أخرى. |
Por ejemplo, ha quedado muy claro que es necesario equilibrar a partes iguales los expertos nacionales y los expertos internacionales para que pueda aplicarse con éxito el programa o el proyecto. | UN | وقد برزت بكل وضوح، على سبيل المثال، ضرورة الجمع بين الخبراء الوطنيين والخبراء الدوليين بهدف النجاح في تنفيذ البرامج/ المشاريع. |
En un intento por compartir los criterios y las experiencias aplicados a las políticas mundiales de migración, el Programa también facilita las relaciones entre los países en desarrollo y los expertos internacionales y los gobiernos con mayor capacidad y conocimientos en lo que respecta a la gestión de las migraciones. | UN | وفي مسعى لتبادل النهج والخبرات السياسية في مجال الهجرة على الصعيد العالمي، يشكل البرنامج أيضا همزة وصل بين البلدان النامية والخبراء الدوليين والحكومات التي تتوفر لديها قدرات وخبرات متقدمة في تنظيم الهجرة. |
En un intento por compartir los criterios y las experiencias aplicados a las políticas mundiales de migración, el Programa también facilita las relaciones entre los países en desarrollo y los expertos internacionales y los gobiernos con mayor capacidad y conocimientos en lo que respecta a la gestión de las migraciones. | UN | وفي مسعى لتبادل النهج والخبرات السياسية في مجال الهجرة على الصعيد العالمي، يشكل البرنامج أيضا همزة وصل بين البلدان النامية والخبراء الدوليين والحكومات التي تتوافر لديها قدرات وخبرات متقدمة في تنظيم الهجرة. |
:: Facilitación de reuniones mensuales de los asociados internacionales y expertos en reforma constitucional y electoral con las principales partes interesadas de Liberia con el fin de coordinar las intervenciones en los procesos de reforma constitucional y de la ley electoral | UN | :: تيسير عقد اجتماعات شهرية للشركاء والخبراء الدوليين في مجال الإصلاح الدستوري والانتخابي مع الجهات المعنية الليبرية الرئيسية، وذلك لتنسيق التدخلات في عملية إصلاح الدستور والقانون الانتخابي |
El objetivo del Foro de Lviv fue estudiar los problemas y las posibles soluciones, en el plano regional, congregando a las partes interesadas, a los dirigentes y a expertos internacionales a fin de que compartiesen sus experiencias y analizasen las oportunidades de aplicación de la economía ecológica en el sector forestal de la región. | UN | ويتمثل هدف منتدى لفيف في استكشاف التحديات والحلول الممكنة، على الصعيد الإقليمي، من خلال جمع أصحاب المصلحة وواضعي السياسات والخبراء الدوليين لتبادل الخبرات واستكشاف الفرص المتاحة لتنفيذ الاقتصاد المراعي للبيئة في قطاع الغابات في المنطقة. |
Esta Comisión, que es un órgano independiente, hará uso de los conocimientos técnicos disponibles y de expertos internacionales para prestar asistencia al poder judicial y a los servicios de represión nacionales. | UN | وستوفر هذه اللجنة التي هي هيئة مستقلة المعرفةَ التقنية والخبراء الدوليين لمساعدة المؤسسات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون في البلاد. |
A menudo proyectos bien intencionados se transforman en " elefantes blancos " que benefician más a los países donantes y a los expertos internacionales que al país receptor. | UN | وكثيرا ما تصبح المشاريع الموضوعية بحسن نية أعباء ثقيلة تنفع البلدان المانحة والخبراء الدوليين أكثر من البلد المستفيد. |