"والخبرات المطلوبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la experiencia
        
    • conocimientos especializados necesarios
        
    • y experiencia requeridos
        
    • y experiencia necesarias
        
    • y experiencia obligatorias
        
    • experiencia y los
        
    Para ello han de establecerse unos criterios claros que permitan determinar si el candidato reúne las cualificaciones y la experiencia necesarias para ocupar el puesto al que aspira. UN وينبغي وضع معايير واضحة تضاهي المؤهلات والخبرات المطلوبة للوظيفة.
    El uso de jubilados fue una medida provisoria que permitió proporcionar a las oficinas interesadas personal que poseía las competencias y la experiencia necesarias. UN فاستخدام المتقاعدين كان تدبيرا بديلا مؤقتا لتزويد المكاتب المعنية بالموظفين المتمتعين بالكفاءات والخبرات المطلوبة.
    En el sector público formal, la contratación se lleva a cabo de acuerdo con las calificaciones y la experiencia necesarias para un puesto determinado. UN ويجري التعيين في القطاع العام الرسمي وفقا للمؤهلات والخبرات المطلوبة لأداء وظيفة معينة.
    d) Considerará la lista de expertos y los conocimientos especializados necesarios para la tercera reunión del Comité. UN (د) النظر في قائمة الخبراء والخبرات المطلوبة للاجتماع الثالث للجنة.
    Se desplegarían oficiales con la pericia y los conocimientos y experiencia requeridos en la operación y las disposiciones relativas al personal en la Oficina se ajustarían para atender las responsabilidades del personal militar desplegado. UN وبانتشار الموظفين ذوي المهارات والمعارف والخبرات المطلوبة إلى عملية حفظ السلام، تعدَّل ترتيبات الملاك داخل المكتب مؤقتا لتغطية المسؤوليات الأساسية للموظفين العسكريين الذين نشروا.
    No parece que las decisiones en tal sentido se basen en una comparación entre la complejidad de las tareas y las calificaciones y experiencia necesarias para llevarlas a cabo. UN ولا يبدو أن القرار المتخذ باستخدامهم يستند إلى مقارنة بين تعقﱡد المهام وبين المهارات والخبرات المطلوبة للاضطلاع بها.
    Será necesario elaborar un mecanismo para asegurar que estén disponibles los conocimientos y la experiencia que se necesitan, de modo tal que se pueda prestar asistencia inmediata sobre cuestiones de justicia de género a las sociedades que hayan sufrido conflictos y que soliciten ese apoyo. UN وسيلزم إعداد آلية لضمان إتاحة صنوف المعارف والخبرات المطلوبة حتى يمكن توفير المساعدة الفورية في المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين لمجتمعات ما بعد الصراع التي تلتمس هذا العون.
    Dadas las calificaciones especializadas y la experiencia que debe tener el personal de las Salas, normalmente hay que esperar varios meses antes de que los nuevos funcionarios puedan considerarse plenamente capacitados para desempeñar sus tareas. UN ونظرا إلى الطبيعة التخصصية للمؤهلات والخبرات المطلوبة للعمل كموظف قانوني في الدوائر، سيكون من الطبيعي أن يحتاج الموظفون الجدد إلى أشهر عدة قبل أن يمكن اعتبار أنه صار بمقدورهم العمل بكامل طاقتهم.
    En 2004 se contrataron nuevos síndicos por medio de un anuncio público para garantizar que se conseguían las aptitudes y la experiencia requerida por la visión y la misión de la organización y para alcanzar sus objetivos estratégicos. UN وقد جرى تعيين أمناء جدد عام 2004 عن طريق الإعلان المفتوح لكفالة المهارات والخبرات المطلوبة لضمان تحقيق رؤية المنظمة ورسالتها وأهدافها الاستراتيجية.
    Cuando el CCI requiere de pericia en consultoría, un funcionario de plantilla prepara una descripción de las funciones, en que se indican los conocimientos y la experiencia necesarios, se definen las atribuciones y también se exponen los criterios para seleccionar al consultor. UN ٦١ - عندما يحتاج المركز إلى خبرة استشارية، يقوم مدير المشروع بإعداد توصيف للوظيفة، يبيّن فيه المهارات والخبرات المطلوبة ويحدد الاختصاصات، كما يضع أيضا معايير انتقاء الخبراء الاستشاريين.
    Con sujeción a las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, y sin perjuicio de la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías, al cubrir los puestos vacantes deberá prestarse la máxima atención a la aptitud profesional y la experiencia de las personas que ya se encuentren al servicio de las Naciones Unidas. UN رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة.
    Con sujeción a las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, y sin perjuicio de la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías, al cubrir los puestos vacantes deberá prestarse la máxima atención a la aptitud profesional y la experiencia de las personas que ya se encuentren al servicio de las Naciones Unidas. UN رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة.
    Con sujeción a las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, y sin perjuicio de la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías, al cubrir los puestos vacantes deberá prestarse la máxima atención a la aptitud profesional y la experiencia de las personas que ya se encuentren al servicio de las Naciones Unidas. UN رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة.
    Los títulos y la experiencia que deben tener los Voluntarios nacionales de las Naciones Unidas son de menor nivel que los que se exigen a los profesionales nacionales. UN 9 - أما المؤهلات والخبرات المطلوبة من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين فهي أقل صرامة من تلك المطلوبة بالنسبة للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    Una importante barrera para la aplicación y expansión de programas esenciales contra el SIDA es la gran escasez de personal capacitado con los conocimientos técnicos y la experiencia necesarios. UN 17 - من الحواجز الرئيسية التي تحول دون تنفيذ وتوسيع برامج الإيدز الأساسية ما يتمثل في النقص الفادح في العاملين المدربين الذين يتمتعون بالمهارات والخبرات المطلوبة.
    Con sujeción a las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, y sin perjuicio de la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías, al cubrir los puestos vacantes deberá prestarse la máxima atención a la aptitud profesional y la experiencia de las personas que ya se encuentren al servicio de las Naciones Unidas. UN رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة.
    La capacidad de apoyo esencial consiste en el trabajo y los conocimientos especializados necesarios para instalar, construir y configurar módulos y ponerlos en servicio. UN ٣٣٢ - القدرات التمكينية هي اليد العاملة والخبرات المطلوبة لتركيب الوحدات وبنائها وتجهيزها، وإصدار التكليفات المتعلقة بذلك.
    d) La selección de los miembros debe basarse en criterios declarados relativos a la experiencia y los conocimientos especializados necesarios para llevar a cabo la labor del mecanismo nacional de prevención de manera eficaz e imparcial. UN (د) ينبغي أن يستند اختيار الأعضاء على المعايير المعلنة المتصلة بالتجارب والخبرات المطلوبة لتنفيذ عمل الآلية الوقائية الوطنية بفعالية ونزاهة؛
    Esas entrevistas facilitan la labor de los administradores de determinar si los candidatos poseen las competencias, aptitudes, actitudes y experiencia necesarias para desempeñar con éxito las funciones de un puesto determinado. UN وتمكن هذه الممارسة المديرين من أن يتبينوا بصورة أفضل توافر الكفاءات والمهارات والمواقف والخبرات المطلوبة لتحقيق النجاح في وظيفة معينة.
    En las entrevistas, los Estados Miembros y otras partes interesadas señalaron frecuentemente la necesidad de apoyar la labor de los representantes especiales con equipos idóneos que tengan la experiencia y los conocimientos apropiados. UN وقد أثيرت كثيرا طيلة المقابلات التي أجريت مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى الحاجة إلى وجود فريق مناسب يضم التوليفة المناسبة من المهارات والخبرات المطلوبة لدعم الممثل الخاص في عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more