"والخبرات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y experiencias sobre
        
    • y experiencia sobre
        
    • y experiencias en materia de
        
    • y conocimientos especializados sobre
        
    • y conocimientos sobre
        
    • y experiencias respecto
        
    • y de experiencias sobre
        
    • y experiencias de
        
    • y experiencias acerca
        
    • y experiencias para promover
        
    • y experiencia en relación con
        
    viii) Visitas recíprocas entre el personal del Banco y del FNUAP a fin de intercambiar ideas y experiencias sobre cuestiones de población y desarrollo, examinar modalidades de procedimiento y celebrar consultas sobre cuestiones de interés común; UN ' ٨ ' الزيارات المتبادلة بين موظفي المصرف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تبادل اﻵراء والخبرات بشأن قضايا السكان والتنمية ومناقشة الطرائق اﻹجرائية والتشاور بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Nos hemos reunido aquí con el propósito de intercambiar opiniones y experiencias sobre la deuda y el desarrollo. UN فنحن نجتمع هنا لتبادل اﻵراء والخبرات بشأن الديون والتنمية.
    En ella se intercambian ideas y experiencias sobre cuestiones de interés común relacionadas con el género. UN وتوفر هذه الشبكة منتدى لتبادل اﻷفكار والخبرات بشأن قضايا المرأة ذات الاهتمام المشترك.
    Tales actividades han sido también útiles para promover el intercambio de información y experiencia sobre el establecimiento y funcionamiento de instituciones nacionales. UN وكانت هذه المناسبات أيضا بمثابة محافل مفيدة يتم من خلالها تعزيز تبادل المعلومات والخبرات بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها.
    Su finalidad fue intercambiar información y experiencias sobre la labor de evaluación efectuada y las medidas correctivas adoptadas por los organismos de reglamentación nuclear y los explotadores de las instalaciones. UN وكان الغرض من هذه الحلقات الدولية هو تبادل المعلومات والخبرات بشأن التقييمات التي أجريت والتدابير العلاجية التي اتخذت من جانب السلطات الرقابية النووية ومشغلي المرافق النووية.
    Estos talleres dieron a las Partes la oportunidad de intercambiar opiniones y experiencias sobre las medidas provistas en relación con los artículos mencionados. UN وأتاحت حلقات العمل هذه للأطراف فرصاً لتبادل الآراء والخبرات بشأن التدابير المقترحة فيما يتعلق بالمواد المذكورة آنفاً.
    Facilitación del intercambio de información y experiencias sobre las políticas y medidas de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN تيسير تبادل المعلومات والخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Esperamos que contribuya en gran medida al conjunto de conocimientos y experiencias sobre la materia y, por lo tanto, mejore las respuestas internacionales. UN ونتوقع أن يسهم الاجتماع إسهاما كبيرا في مجموعة المعارف والخبرات بشأن ذلك المشروع وأن يؤدي بالتالي إلى تحسين الاستجابات الدولية.
    Consciente del valor añadido que suponen la recopilación y el intercambio de información y experiencias sobre la aplicación nacional, UN وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني،
    Consciente del valor añadido que suponen la recopilación y el intercambio de información y experiencias sobre la aplicación nacional, UN وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني،
    Consciente del valor añadido que suponen la recopilación y el intercambio de información y experiencias sobre la aplicación nacional, UN وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني،
    i) Desarrollo e intercambio de metodologías, directrices y experiencias sobre la alineación de los PAN en la región, servicios de asesoramiento y talleres subregionales; UN وضع وتقاسم المنهجيات والمبادئ التوجيهية والخبرات بشأن مواءمة برامج العمل الوطنية في المنطقة، وبشأن الخدمات الاستشارية، وحلقات العمل دون الإقليمية؛
    En particular, están intentando compartir conocimientos y experiencias sobre la institucionalización de su cooperación para el desarrollo y beneficiarse de ese intercambio. UN وتسعى تلك البلدان على وجه الخصوص إلى تبادل المعارف والخبرات بشأن ترسيخ تعاونها الإنمائي والاستفادة منه.
    El objetivo de la Coalición Mundial para Africa consiste en intercambiar opiniones y experiencias sobre las cuestiones cruciales a que hace frente Africa y lograr el consenso sobre iniciativas concretas para ayudar a Africa a lograr sus objetivos de desarrollo económico y social. UN والهدف من هذا الائتلاف هو تبادل اﻵراء والخبرات بشأن المسائل الحاسمة التي تواجه افريقيا، وبلوغ توافق في اﻵراء حول مبادرات محددة لمساعدة افريقيا على بلوغ أهدافها اﻹنمائية، الاقتصادية والاجتماعية.
    18. Las perspectivas y experiencias sobre la relación entre el tamaño y el crecimiento de la población y el progreso socioeconómico varían. UN ٨١ - تتباين المناظير والخبرات بشأن العلاقة بين حجم السكان والنمو والتقدم الاجتماعي - الاقتصادي.
    Facilitación del intercambio de información y experiencia sobre la aplicación del Acuerdo UN تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بشأن تنفيذ الاتفاق
    El intercambio de información y experiencia sobre la aplicación eficaz de esas medidas se centra particularmente en la agricultura orgánica e integrada y los usos de la biotecnología. UN ويركز تبادل المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الفعال لهذه التدابير تركيزا خاصا على الزراعة العضوية والمتكاملة واستخدامات التكنولوجيا الحيوية.
    Participaron en ellos jóvenes con discapacidad de toda la Federación de Rusia, los países de la Comunidad de Estados Independientes y Europa, quienes compartieron sus conocimientos y experiencias en materia de desarrollo de políticas sobre la juventud. UN وتمكن شبان معوقون من جميع أنحاء الاتحاد الروسي ورابطة الدول المستقلة وأوروبا من المشاركة في المنتديات وتبادل المعارف والخبرات بشأن تطوير السياسات المتعلقة بالشباب.
    Puso de relieve las disposiciones innovadoras de la Convención, en particular en cuanto a la recuperación de activos, y la importancia de intercambiar información y conocimientos especializados sobre esas cuestiones. UN وأشار إلى الأحكام المبتكرة الواردة في الاتفاقية، وخصوصا تلك المتعلقة باسترداد الموجودات، وإلى أهمية تبادل المعلومات والخبرات بشأن تلك المسائل.
    21. Intercambiar experiencia y conocimientos sobre programas relacionados especialmente con las mujeres y los niños. UN 21 - تبادل التجارب والخبرات بشأن البرامج المتعلقة على وجه الخصوص بالنساء والأطفال.
    ii) Tres reuniones conjuntas entre las instituciones de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, la sociedad civil y el sector privado para intercambiar información y experiencias respecto de los problemas de la paz y la seguridad regionales UN ' 2` عقد ثلاثة اجتماعات مشتركة بين مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، لتبادل المعلومات والخبرات بشأن تحديات السلام والأمن الإقليمية
    Los distintos órganos de los dos tribunales no han dejado de realizar intercambios de información y de experiencias sobre distintos aspectos de sus respectivos mandatos. UN ١٣٦ - وتتبادل مختلف هيئات المحكمتين، بصورة مستمرة، المعلومات والخبرات بشأن مختلف جوانب ولاية كل منهما.
    g) Organizar el intercambio de información y experiencias de políticas en relación con el adelanto de la mujer en los Estados miembros. UN )ز( تنظيم تبادل المعلومات والخبرات بشأن السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة في الدول اﻷعضاء.
    17. Se incluye un tablero de mensajes electrónicos para facilitar el intercambio de opiniones y experiencias acerca del desarrollo y la transferencia de tecnologías. UN 17- ويشمل النظام لوحة لتبادل الرسائل على شبكة الويب لتيسير تبادل الآراء والخبرات بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    9.44 Reconociendo la importancia de intercambiar opiniones y experiencias para promover una mejor comprensión del papel de la administración pública en el desarrollo y fomentar la cooperación internacional en esa esfera, la Asamblea General decidió reanudar su quincuagésimo período de sesiones en 1996 para examinar la cuestión de la administración pública y el desarrollo. UN ٩-٤٤ واعترافا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات بشأن دور الادارة العامة في التنمية وعملا على تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، قررت الجمعية العامة استئناف دورتها الخمسين في عام ١٩٩٦ لبحث مسألة اﻹدارة العامة والتنمية.
    65. La celebración de reuniones regionales e internacionales de instituciones nacionales con miras a promover el intercambio de información y experiencia en relación con el establecimiento y funcionamiento efectivo de esas instituciones ha resultado ser un mecanismo eficaz para su fortalecimiento. UN 65 - وقد ثبت أن عقد الاجتماعات الإقليمية والدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات بشأن إنشاء هذه المؤسسات وفعالية عملها يُعد آلية فعالة لتعزيز هذه المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more