Carrera judicial y experiencia profesional: | UN | الحياة المهنية القضائية والخبرة المهنية: |
Los cursos congregan a un grupo muy variado de estudiantes y docentes en lo que respecta a sus raíces culturales y experiencia profesional. | UN | وتشارك في هذه الدورات مجموعة من الطلبة والمحاضرين متنوعة من حيث الخلفية الثقافية والخبرة المهنية. |
Cargos y experiencia profesional | UN | السجل الوظيفي والخبرة المهنية: |
Estima, al igual que la Comisión, que el futuro director de seguridad debe poseer la competencia y la experiencia profesional requeridas. | UN | ويرى على غرار اللجنة أيضا أن المدير المقبل لشؤون الأمن ينبغي أن يحظى بالكفاءة والخبرة المهنية اللازمتين. |
20. El Subcomité subraya que incumbe al Estado parte garantizar que los miembros elegidos del mecanismo nacional de prevención tengan las aptitudes y los conocimientos profesionales requeridos, y que el mecanismo nacional de prevención goce de una total autonomía financiera y funcional en el ejercicio de las funciones que se le encomiendan en el Protocolo Facultativo. | UN | 20- تلفت اللجنة الفرعية الانتباه إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن التأكد من أن أعضاء الآلية الوطنية المنتخبين يملكون الكفاءات والخبرة المهنية اللازمة()، وأن الآلية الوطنية تنعم بالاستقلال المالي والوظيفي عند أدائها مهامها في إطار البروتوكول الاختياري(). |
· Asistencia a las personas formadas en el extranjero para que obtengan las competencias y el reconocimiento necesarios para aumentar sus posibilidades de ejercer su profesión, en particular inversiones en proyectos de cursos puente y proyectos sectoriales para evaluar las competencias y proporcionar formación y experiencia laboral en el Canadá. | UN | :: تقديم المساعدة إلى الأفراد المتدربين على الصعيد الدولي من أجل اكتساب المهارات والاعتراف الذي يحتاجون إليه في تعزيز فرص العمل في مجالات مهنهم، بما في ذلك الاستثمار في مشاريع التدريب الهادفة إلى صقل المهارات والمشاريع القطاعية التي تقيّم الكفاءات الموجودة وتوفير التدريب والخبرة المهنية في كندا. |
50. La igualdad de género es también un elemento crucial en la selección de consultores nacionales encargados de realizar los estudios sectoriales bajo la supervisión de la UNCTAD, sin hacer concesiones en lo que respecta a las cualificaciones, la experiencia laboral y el carácter que deben tener los candidatos para realizar dichos estudios. | UN | 50- والمساواة بين الجنسين هي أيضاً عنصر حاسم في اختيار الاستشاريين الوطنيين الذين يقومون بدراسات قطاعية تحت إشراف الأونكتاد دون أن يكون ذلك على حساب المؤهلات والخبرة المهنية والشخصية المطلوب توفرها لدى المرشحين لكي ينجزوا الدراسات المذكورة. |
Calificaciones y experiencia profesionales | UN | المؤهلات والخبرة المهنية |
La Junta observó que esas divisiones han indicado que contratan consultores sobre la base de información objetiva, a fin de tener en cuenta la idoneidad de sus conocimientos y su experiencia profesional. | UN | ويلاحظ المجلس أن تلك الشعب أشارت إلى أن الاستشاريين يُستقدمون على أساس معلومات موضوعية تهدف إلى مراعاة كفاية المهارات والخبرة المهنية. |
Como la ética es una función nueva en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, es poco probable que haya un número adecuado de candidatos internos que reúnan la calificación y la experiencia profesionales necesarias. | UN | وبالنظر إلى أن الأخلاقيات هي مهمة جديدة في منظمات الأمم المتحدة، فإن من غير المحتمل أن توجد مجموعة كافية من المرشحين الداخليين ذوي المؤهلات والخبرة المهنية المطلوبة. |
Entre los obstáculos para el logro de esos objetivos figura, además de la falta de voluntad política y las tendencias represivas, la falta de equipos modernos, canales de difusión y experiencia profesional. | UN | وأكد أن تحقيق هذه اﻷهداف قد يعوقه غياب اﻹرادة السياسية أو المواقف القمعية وكذلك عدم وجود المعدات الحديثة وقنوات التوزيع والخبرة المهنية. |
Carrera judicial y experiencia profesional | UN | الحياة المهنية القضائية والخبرة المهنية |
Carrera diplomática y experiencia profesional | UN | العمل الدبلوماسي والخبرة المهنية |
Carrera judicial y experiencia profesional | UN | الوظائف والخبرة المهنية في مجال القانون |
Los estudios tienen que ser hechos por un profesional que actúe como tercero y que tenga los antecedentes académicos adecuados y experiencia profesional pertinente. | UN | 570 - وتتطلب هذه العملية طرفا ثالثا فنيا لديه المؤهلات العلمية المناسبة والخبرة المهنية ذات الصلة. |
Educación y experiencia profesional | UN | المؤهلات العلمية والخبرة المهنية |
Los migrantes también afrontan dificultades en lo que se refiere al idioma, las aptitudes, la educación y la experiencia profesional. | UN | كما أن المهاجرين يواجهون تحديات خاصة في مجالات اللغة والمهارات والتعليم والخبرة المهنية. |
Es así que, con arreglo a la Carta de la UNU, los miembros del Consejo se seleccionan de entre una amplia variedad de candidatos teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica, el género, el equilibrio entre disciplinas, y la experiencia profesional. | UN | ومن ثم فإنه وفقا لميثاق جامعة اﻷمم المتحدة، يتم اختيار أعضاء المجلس من قاعدة واسعة مع المراعاة الواجبة لعوامل التوزيع الجغرافي، ونوع الجنس، وتوازن التخصصات، والخبرة المهنية. |
337. Los salarios iniciales se fijan sobre la base de las disposiciones generales, en función de la formación necesaria y la experiencia profesional y extraprofesional manifestada. | UN | 337 - وتحدَّد أجور بدء العمل على أساس أحكام عامة، تبعا للتدريب المطلوب والخبرة المهنية وغير المهنية المتاحة. |
La Comisión Consultiva señala que la Junta de Auditores todavía no ha llevado a cabo la evaluación solicitada de la capacidad y los conocimientos profesionales que necesita la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para prestar servicios de auditoría interna de las actividades administrativas y de inversiones de la Caja de Pensiones, de conformidad con las normas profesionales comúnmente aceptadas para la auditoría para el bienio 2002-2003. | UN | 27 - وتشير اللجنة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات لم يُجرِ حتى الآن التقييم المطلوب للقدرة والخبرة المهنية اللتين يشترطهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتقديم خدمات المراجعة الداخلية لحسابات الأنشطة الإدارية والاستثمارية التي يضطلع بها صندوق المعاشات التقاعدية، وفقا للمعايير المهنية المقبولة عموما للمراجعة الداخلية لحسابات الصندوق لفترة السنتين 2002-2003. |
18. Facilitar la transición de las personas jóvenes de la vida escolar y académica al trabajo digno e invertir en programas que mejoren la empleabilidad de las personas jóvenes mediante desarrollo de destrezas y experiencia laboral que respondan a las exigencias del mercado laboral; | UN | 18 - تيسير انتقال الشباب من المدرسة والحياة الأكاديمية إلى العمل الكريم، والاستثمار في برامج تعزز من فرص عمالة الشباب من خلال تطوير المهارات والخبرة المهنية وفقا لمتطلبات سوق العمل؛ |
Tres aspectos resultaron ser decisivos: la edad (más de 40 años), la experiencia en la oficina de un ministro y la experiencia laboral dentro de la administración pública flamenca. | UN | وتبينت الأهمية الحاسمة لثلاثة عناصر: السن (أكثر من 40 عاما)، والخبرة بشأن العمل في مكتب وزير، والخبرة المهنية في الإدارة العامة الفلمندية. |
Las condiciones de servicio de los empleados del gobierno local, definidas en la legislación nacional, deben ser tales que permitan la contratación y retención de personal altamente calificado sobre la base de los mejores resultados del trabajo, la competencia y experiencia profesionales y la igualdad de género, y deben excluir todo tipo de discriminación basada en la religión, el idioma o el origen étnico. | UN | 56 - يجب أن تسمح شروط الخدمة التي توضع لموظفي الحكومة المحلية، والتي تحددها التشريعات الوطنية، بتعيين أو استبقاء الموظفين الممتازين على أساس الأداء الأفضل والكفاءة والخبرة المهنية ومراعاة المساواة بين الجنسين مع ضرورة تجنب أي نوع من التمييز القائم على الدين أو اللغة أو الأصل العرقي. |
Las divisiones del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales indicaron que los consultores se reclutaban sobre la base de información objetiva para tener en cuenta la adecuación de sus conocimientos y su experiencia profesional reconocida entre los candidatos potenciales. | UN | وقد أشارت الشعب التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أنها وظفت خبراء استشاريين استنادا إلى معلومات موضوعية تهدف إلى مراعاة كفاية المهارات والخبرة المهنية الملموسة لدى المرشحين المحتملين. |
Como la ética es una función nueva en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, es poco probable que haya un número adecuado de candidatos internos que reúnan la calificación y la experiencia profesionales necesarias. | UN | وبالنظر إلى أن الأخلاقيات هي مهمة جديدة في منظمات الأمم المتحدة، فإن من غير المحتمل أن توجد مجموعة كافية من المرشحين الداخليين ذوي المؤهلات والخبرة المهنية المطلوبة. |
a) Capacitación para el personal directivo. Además de la capacidad de evaluar debidamente la situación política y de la experiencia profesional, el personal directivo de las Naciones Unidas debe poseer el conocimiento administrativo necesario para gestionar de manera eficiente y eficaz la respuesta de las Naciones Unidas a los conflictos. | UN | (أ) تدريب القادة - يجب أن يتوافر لقادة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى حنكة التقييم السياسي والخبرة المهنية الصحيحين، المعرفة الإدارية الضرورية لإدارة استجابة الأمم المتحدة للنزاعات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |