Asistieron también, el Moderador del proceso de paz y la Experta independiente. | UN | وحضر أيضا وسيط عملية السلم والخبيرة المستقلة. |
Cooperación entre el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías | UN | التعاون بين الفريق العامل المعني بالأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات |
La República Dominicana tampoco respondió, pese a varios recordatorios, a la solicitud de visita conjunta del Relator Especial y la Experta independiente sobre las cuestiones relativas a las minorías. | UN | ولم ترد أيضاً الجمهورية الدومينيكية، رغم رسائل تذكير عديدة، على طلب الزيارة المشتركة بين المقرر الخاص والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Experto independiente sobre cuestiones de las minorías | UN | والثقافة، والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، والمقررة |
Además, el ACNUDH presta servicios a los mandatos del Grupo de Trabajo sobre las Minorías y de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم المفوضية ولاية كل من الفريق العامل المعني بالأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
El ACNUDH también presta servicios a los mandatos del foro sobre cuestiones de las minorías y a la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | وتدعم المفوضية أيضاً ولاية كل من المحفل المعني بقضايا الأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Después harán declaraciones la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Presidente del Foro sobre Cuestiones de las Minorías y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | وبعد ذلك سيدلي ببيان كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيسة المحفل المعني بقضايا الأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
12. El Presidente del Foro y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías expondrán a los participantes sus observaciones finales y formularán propuestas sobre medidas ulteriores. | UN | 12- ستتقاسم رئيسة المحفل والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات مع المشاركين في المحفل ملاحظاتهما الختامية، بما في ذلك مقترحات تطلعية تتعلق بالخطوات المقبلة. |
Después harán declaraciones la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Presidente del Foro sobre Cuestiones de las Minorías y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | ثم يدلي ببيان كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيسة المحفل المعني بقضايا الأقليات، والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
El Secretario General, el Presidente de la Asamblea General y la Experta independiente formularon declaraciones en las que instaron enérgicamente a que aumentara la solidaridad entre las naciones y los pueblos, algo sumamente importante en un período de transición drástica. | UN | وأصدر كل من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة والخبيرة المستقلة بيانات دعوا فيها بشدة إلى تعزيز التعاون بين الأمم والشعوب، وهي مسألة تكتسي أهمية حيوية في مرحلة انتقالية تشهد تحولات هائلة. |
A continuación harán declaraciones la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Presidente del Foro sobre Cuestiones de las Minorías y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | ثم يدلي ببيان كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيس المحفل المعني بقضايا الأقليات، والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Propuso que el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y la Experta independiente en cuestiones de las minorías establecieran una estrecha cooperación con los órganos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupaban de asuntos políticos y de mantenimiento de la paz con miras a fortalecer el entendimiento y el ejercicio de los derechos de las minorías en la labor de las Naciones Unidas. | UN | واقترح أن يطور الفريق العامل المعني بالأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات علاقة تعاون وثيق مع هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بالشؤون السياسية وحفظ السلام بغية تعزيز فهم حقوق الأقليات وتطبيقها في عمل الأمم المتحدة. |
En el informe se describen los esfuerzos que se están desplegando para promover el diálogo y el entendimiento mutuo sobre cuestiones temáticas y apoyar el fomento de la capacidad de los Estados que piden esa asistencia para realizar los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, mediante los mecanismos complementarios del Grupo de Trabajo y la Experta independiente. | UN | ويشير التقرير إلى الجهود المبذولة في سبيل تدعيم الحوار والفهم المتبادل فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية ودعم بناء قدرات الدول التي تطلب تلك المساعدة من أجل إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات، بواسطة الآليات المتكاملة للفريق العامل والخبيرة المستقلة. |
394. En la misma sesión, el 19 de marzo de 2008, el Relator Especial y la Experta independiente respondieron a las preguntas que se les dirigieron y formularon sus observaciones finales. | UN | 394- وفي الجلسة ذاتها، المعقودة في 19 آذار/مارس 2008، أجاب المقرر الخاص والخبيرة المستقلة على الأسئلة وأبديا ملاحظاتهما الختامية. |
Además, la delegación de Alemania se refirió a las preocupaciones manifestadas por varios órganos creados en virtud de tratados y la Experta independiente sobre cuestiones relacionadas con las minorías en cuanto al concepto francés de derecho de las minorías y la correspondiente práctica y pidió más información sobre cómo estaba abordando Francia tales preocupaciones. | UN | وأشارت ألمانيا أيضاً إلى الشواغل التي أعرب عنها العديد من هيئات المعاهدات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بشأن المفهوم الفرنسي لحقوق الأقليات والممارسة ذات الصلة، وطلبت مزيداً من المعلومات عن كيفية معالجة فرنسا هذه الشواغل. |
12. El Presidente del Foro y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías comunicarán a los participantes del Foro sus observaciones finales, con propuestas de futuro sobre los pasos que habrá que seguir ulteriormente. | UN | 12- ستتقاسم رئيسة المحفل والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات مع المشاركين في المحفل ملاحظاتهما الختامية، بما في ذلك المقترحات المتطلعة إلى الخطوات المقبلة. |
En febrero de 2009, la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias y la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías manifestaron su preocupación acerca de los daños deliberados causados a bienes pertenecientes a miembros de la comunidad baha ' i. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، أشارت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، بقلق إلى إلحاق أضرار متعمدة بممتلكات تعود لأفراد ينتمون إلى الطائفة البهائية. |
Así pues, la Comisión, cuyos mandatos corresponden ahora al Consejo, centró su atención en los esfuerzos para crear mayor conciencia respecto de esos derechos y promover su aplicación y en establecer mecanismos para promoverlos y protegerlos, en particular mediante la labor del Grupo de Trabajo sobre las Minorías y del Experto independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | لذلك ركّزت اللجنة، التي باتت ولاياتها تابعة للمجلس، اهتمامها على الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي ودعم إعمال تلك الحقوق وعلى إنشاء آليات لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها بواسطة أمور من بينها عمل الفريق العامل المعني بالأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Entre otras cosas, el Experto independiente debe promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; e identificar las mejores prácticas y posibilidades de cooperación técnica que puede ofrecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | والخبيرة المستقلة مطالبة بأمور منها: تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية أو لغوية، وتحديد أفضل ممارسات الدول وإمكانات التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Entre otras cosas, el Experto independiente debe promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, e identificar las mejores prácticas y posibilidades de cooperación técnica que pueda ofrecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | والخبيرة المستقلة مطالبة بأمور منها: تعزيز تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية أو لغوية، وتحديد أفضل ممارسات الدول وإمكانيات التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
69. las Expertas independientes encargadas de la cuestión de la extrema pobreza y del agua y el saneamiento señalaron que las personas que vivían en la pobreza extrema corrían mayor riesgo de convertirse en discapacitados debido a factores agravantes. | UN | 69- وقالت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة الفقر المدقع والخبيرة المستقلة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي إن الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع أكثر عرضة للإعاقة لأن الفقر يزيد العوامل المسببة للإعاقة. |