"والخدمات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y servicios a
        
    • y servicios en
        
    • y los servicios
        
    • y servicios de
        
    • y servicios que
        
    • y servicios por
        
    • y servicios del
        
    • y servicios sobre
        
    • y servicios con
        
    • y servicios entre las
        
    Políticas, planificación y servicios a nivel regional UN السياسات والتخطيط والخدمات على الصعيد الإقليمي
    Políticas, planificación y servicios a nivel regional UN السياسات والتخطيط والخدمات على الصعيد الإقليمي
    La falta de confianza entre los consumidores es la razón número uno por la cual éstos dudan en adquirir bienes y servicios en línea. UN وإنعدام الثقة بين المستهلكين هو السبب الرئيسي الذي يجعل العديد من المستهلكين يترددون في شراء السلع والخدمات على شبكة الإنترنت.
    Las cuestiones ambientales incluyen el efecto de los procesos de producción, productos y servicios en el aire, la tierra, la biodiversidad y la salud humana. UN وتتضمن القضايا البيئية تأثير عمليات الإنتاج والمنتجات والخدمات على الهواء والأرض والتنوع البيولوجي وصحة الإنسان.
    El PNUD seguirá proporcionando el apoyo operacional y los servicios necesarios al sistema común de las Naciones Unidas. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم والخدمات على الصعيد التشغيلي إلى منظومة الأمم المتحدة عند الاقتضاء.
    Factores externos: Los proveedores podrán suministrar los bienes y servicios de conformidad con los contratos firmados. UN قدرة الموردين على الإمداد بالسلع والخدمات على النحو المتعاقد عليه
    Factores externos: Los proveedores entregan los bienes y servicios que se contraten. UN توريد البائعين للبضائع والخدمات على النحو المنصوص عليه في العقود
    El transporte de mercancías y servicios por caminos minados se interrumpe y los propios caminos comienzan a deteriorarse. UN ويتوقف نقل البضائع والخدمات على الطرق الملغومة، وتبدأ الطرق ذاتها في التدهور.
    Políticas, planificación y servicios a nivel regional UN السياسات والتخطيط والخدمات على الصعيد الإقليمي
    Políticas, planificación y servicios a nivel regional UN السياسات والتخطيط والخدمات على الصعيد الإقليمي
    Las organizaciones no gubernamentales pueden ayudar dando apoyo y servicios a nivel popular. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية المساعدة بتقديم الدعم والخدمات على مستوى القواعد الشعبية.
    Políticas, planificación y servicios a nivel regional UN السياسات والتخطيط والخدمات على الصعيد 925 22 925 22 852 22 73 73 الإقليمي
    El centro mundial de servicios también proporcionará módulos predefinidos de bienes y servicios a nivel mundial. UN كما سيقدم مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي مجموعات محددة سلفا من السلع والخدمات على الصعيد العالمي.
    Los proveedores proporcionarán los bienes y servicios en la forma contratada UN سيوفر الموردون السلع والخدمات على النحو المحدد في العقود
    Debe señalarse que Ntoroko es un lugar de descarga con un comercio transfronterizo de bienes y servicios en auge. UN ومن الجدير بالذكر أن نتوروكو هي مهبط يتسم بازدهار تجارة السلع والخدمات على طرفي الحدود.
    Asegúrense de utilizar una contraseña diferente en cada uno de sus sitios y servicios en línea. TED تأكد من أنك تستخدم كلمة سر مختلفة. في كل المواقع والخدمات على الإنترنت.
    Se calcula que en el año 2000 se utilizará Internet para comprar bienes y servicios en todo el mundo por un total de 600.000 millones de dólares, cifra que representará el 8% de todos los bienes y servicios que se compren en dicho año. UN ويُقدﱠر بأن تُستخدَم شركة " إنترنيت " في عام ٠٠٠٢ لشراء ما قيمته ٠٠٦ مليار دولار من السلع والخدمات على نطاق العالم، وهو ما يمثل ٨ في المائة من مجموع السلع والخدمات التي ستُشترى في ذلك العام.
    El sistema de títulos de servicio es una iniciativa encaminada a promover los puestos de trabajo y los servicios de proximidad. UN يمثل نظام الأعمال المؤقتة والخدمات مبادرة تهدف إلى ترويج الأعمال المؤقتة والخدمات على صعيد الحي.
    A fin de apoyar eficazmente la infraestructura y los servicios de la Misión, ésta necesita personal internacional y nacional con conocimientos administrativos, técnicos y de gestión. UN ويعتمد دعم البعثة الفعال والكفء المتعلق بالهياكل الأساسية والخدمات على مزيج من المهارات الإدارية والتنظيمية والتقنية يوفرها الموظفون الدوليون والوطنيون.
    Con el segundo programa se pretende integrar la perspectiva de la mujer y abordar las cuestiones de género en todos los programas y servicios de salud, en todos los niveles del sistema de atención de la salud. UN ومن ناحية أخرى فــإن هذا اﻷخير يستهدف إدماج منظور المرأة وتناول مسائل الجنسين في جميع البرامج الصحية والخدمات على جميع أصعدة نظام توفير الرعاية الصحية.
    Factores externos: Los proveedores suministrarán puntualmente los bienes y servicios que se contraten. UN العوامل الخارجية تقديم الموردين للسلع والخدمات على النحو المنصوص عليه في العقد
    El objetivo de los sistemas de micropago es facilitar la compra en línea de datos y servicios por sumas de dinero muy pequeñas, normalmente inferiores a las sumas mínimas autorizadas por las compañías de tarjetas de crédito. UN والمقصود من نظم الدفع المصغر هو تيسير شراء المعلومات والخدمات على الشبكات اﻹلكترونية بفئات عملة صغيرة جداً، تقل في العادة عن الحد اﻷدنى للمبالغ التي تسمح شركات البطاقات الائتمانية بحسابها عليها.
    Se destacó la necesidad de que se ampliara el alcance geográfico de la lista de proveedores y de que se adquirieran bienes y servicios del mayor número posible de regiones. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى توسيع القاعدة الجغرافية لقائمة الموردين وشراء السلع والخدمات على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    - el análisis de las repercusiones de los Acuerdos de la Ronda Uruguay relativos al comercio de bienes y servicios sobre el desarrollo y la ulterior liberalización del comercio multilateral; UN - تحليل أثر جولة أوروغواي في السلع والخدمات على التنمية وزيادة تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف؛
    Al 31 de diciembre de 1995, el total en efectivo ascendía a 423.893.000 dólares (estado de cuentas II). Esa suma comprendía 97.732.000 dólares administrados en nombre de los donantes, principalmente para la adquisición de bienes y servicios con carácter reembolsable. UN ٣٤ - في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بلغ مجموع النقدية ٠٠٠ ٨٩٣ ٤٢٣ دولار )البيان الثاني(. ويشمل هذا المبلغ ٠٠٠ ٧٣٢ ٩٧ أودعت باسم المانحين، ﻷغراض تتعلق أساسا بشراء السلع والخدمات على أساس السداد.
    En este sentido, mi delegación considera que la Zona del Atlántico Sur debe crear un marco jurídico e institucional adecuado para que los agentes económicos puedan reunirse a fin de crear una dinámica nueva de intercambio de bienes y servicios entre las dos costas del Atlántico Sur. UN وفــي هذا الصدد، يرى وفدي أن منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي يمكن أن تخلق إطارا مؤسسيا وقانونيا ملائما يمكــن الشركاء الاقتصاديين من الالتقاء بهدف إيجاد آليــة ديناميكيــة لتبادل السلع والخدمات على جانبي جنوب المحيط اﻷطلســي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more