Medidas, programas y servicios para la protección de los niños de la calle | UN | التدابير والبرامج والخدمات من أجل حماية أطفال الشوارع |
Además, la SADC atribuye gran importancia a la plena ejecución del Programa de Acción de Almaty y ha establecido la Dirección de Infraestructuras y servicios para facilitar su ejecución en el plano regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
Todos los países dependen en cierta medida del comercio de bienes y servicios para lograr una prosperidad a largo plazo, y por consiguiente se regulan en ese ámbito por un sistema común de normas mercantiles internacionales. | UN | وتعتمد جميع البلدان، إلى حد ما، على التجارة في السلع والخدمات من أجل تحقيق الازدهار على الأجل الطويل، وبالتالي فإن هذه البلدان يتحكم فيها نظام مشترك من القواعد المتعلقة بالتجارة العالمية. |
La CARICOM ha establecido mecanismos para facilitar la libre circulación de nacionales calificados, bienes y servicios a fin de promover el desarrollo económico entre sus miembros. | UN | 40 - وقد ضعت الجماعة الكاريبية آليات لتعزيز حرية حركة المواطنين المهرة والسلع والخدمات من أجل التوسع في التنمية الاقتصادية بين أعضائها. |
:: Integración eficaz de los sistemas utilizados por la Caja para proporcionar prestaciones y servicios a fin de reducir al mínimo la complejidad del intercambio de datos e instrucciones | UN | :: التكامل الفعال للأنظمة التي يستخدمها الصندوق لتقديم الاستحقاقات والخدمات من أجل تقليل تعقيد تبادل البيانات والتعليمات إلى أدنى حد |
Sr. Andreas Casco Coordinador del Departamento General Técnico, Apoyo y Servicios a la Comercialización Agropecuaria, Ciudad de México, México | UN | السيد أندرياس كاسكو المنسق وكبير الفنيين بوكالة توفير الدعم والخدمات من أجل التسويق التجاري للمحاصيل الزراعية النقدية، المكسيك |
Proporcionar acceso fiable, seguro y abierto a los mercados, bienes y servicios con miras a: | UN | ' 4` توفير فرص الوصول السليم والآمن والمفتوح إلى الأسواق والسلع والخدمات من أجل: |
Además de recursos humanos y técnicos, la UNAVEM III facilitará equipo, suministros y servicios para el programa de remoción de minas, así como de los recursos necesarios para la desmovilización de las fuerzas de la UNITA. | UN | وإضافة الى الموارد اﻹنسانية والتقنية، ستوفر البعثة المعدات واللوازم والخدمات من أجل برامج إزالة اﻷلغام فضلا عن الموارد اللازمة لتسريح قوات يونيتا. |
27. Bahrein está mejorando el suministro de infraestructura y servicios para favorecer la actividad del sector privado en la construcción de vivienda. | UN | ٧٢ - تعمل البحرين على تحسين تأمين الهياكل اﻷساسية والخدمات من أجل تيسير أنشطة القطاع الخاص في مجال التشييد اﻹسكاني. |
El Comité toma nota de que se han construido dos nuevas escuelas primarias y un nuevo hospital, pero le preocupa que después de la erupción volcánica no se hayan restablecido todavía plenamente los programas y servicios para los niños. | UN | وتلاحظ اللجنة بناء مدرستين ابتدائيتين ومستشفى جديد، وتشعر بالقلق في نفس الوقت لعدم العودة إلى تنفيذ البرامج والخدمات من أجل الأطفال منذ انفجار البركان. |
Los servicios administrativos comprenden servicios financieros, administración y gestión de los recursos humanos, adquisición de bienes y servicios para la Misión, administración y gestión de importantes contratos de elevado valor y de servicios médicos y servicios de carácter general. | UN | وتشمل الخدمات الإدارية الخدمات المالية وإدارة وتنظيم الموارد البشرية واقتناء السلع والخدمات من أجل البعثة وإدارة وتنظيم العقود المهمة المرتفعة القيمة والخدمات الطبية والعامة. |
Bienes y servicios para el bienestar y la calidad de vida | UN | السلع والخدمات من أجل الرفاه ورغد العيش |
El Grupo de desarrollo de la capacidad se concentra en la elaboración de un conjunto básico de productos y servicios para incorporar la creación de capacidades en las esferas de la práctica y en las políticas y procedimientos operacionales del PNUD. | UN | ويركز فريق تنمية القدرات على استحداث مجموعة أساسية من المنتجات والخدمات من أجل دمج تنمية القدرات في مجالات الممارسة وفي السياسات والإجراءات التشغيلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Al tiempo que en los países con una estructura de edad en transición disminuyen las tasas de mortalidad y fecundidad, se debe fomentar la continuación de ese progreso ampliando dichos programas y servicios para que estén al alcance de todos. | UN | وفيما تنخفض معدلات الوفيات والخصوبة في البلدان ذات الهيكل العمري الانتقالي، ينبغي التشجيع على إحراز تقدم مستمر من خلال التوسع التام في هذه البرامج والخدمات من أجل جعلها متاحة للجميع. |
- Promover el intercambio de personas, comercio e inversiones y servicios para reforzar los vínculos entre Asia y África. | UN | - تشجيع تبادل الأشخاص والصفقات التجارية والاستثمار والخدمات من أجل تقوية الروابط بين آسيا وأفريقيا. |
Total de adquisiciones de bienes y servicios para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - إجمالي مشتريات السلع والخدمات من أجل الأنشطة التشغيلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
CONSIDERANDO que [el Gobierno] [el Parlamento] de ... estima aconsejable reglamentar la contratación pública de bienes, obras y servicios a fin de promover los siguientes objetivos: | UN | لما ]كانت حكومة[ ]كان برلمان[ دولة ... ]ترى[ ]يرى[ أن من المستصوب تنظيم اشتراء السلع والانشاءات والخدمات من أجل تعزيز اﻷهداف التالية: |
CONSIDERANDO que [el Gobierno] [el Parlamento] de ... estima aconsejable reglamentar la contratación pública de bienes, obras y servicios a fin de promover los siguientes objetivos: | UN | لما ]كانت حكومة[ ]كان برلمان[ دولة ... ]ترى[ ]يرى[ أن من المستصوب تنظيم اشتراء السلع والانشاءات والخدمات من أجل تعزيز اﻷهداف التالية: |
Los ministerios de comercio y los analistas y negociadores del sector necesitan datos comerciales detallados de los bienes y servicios a fin de fundamentar las negociaciones comerciales y supervisar los acuerdos. | UN | 9 - ويحتاج كل من وزارات التجارة والمحللين والمتفاوضين التجاريين إلى بيانات تجارية مفصلة عن البضائع والخدمات من أجل المفاوضات التجارية ورصد الاتفاقات. |
Para cumplir esa misión el GSSAC obtendrá, reunirá, elaborará, analizará y almacenará datos de distintas fuentes, colaborará estrechamente con interlocutores nacionales e internacionales y producirá distintos productos y servicios a fin de elaborar la imagen espacial reconocida. | UN | وسوف يقوم هذا المركز، في سبيل إنجاز المهمّة المذكورة، بالحصول على البيانات الواردة من مصادر مختلفة وجمعها ومعالجتها وتحليلها وخزنها، وسوف يعمل بتعاون وثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين، وسوف يتيح مختلف النواتج والخدمات من أجل توفير الصورة الفضائية المنشودة المعترف بها. |
13. El Sr. Andreas Casco, Coordinador del Departamento General Técnico de Apoyo y Servicios a la Comercialización Agropecuaria (ASERCA), México, explicó las actividades que realizaba este organismo oficial como intermediario de la gestión de riesgos. | UN | ٣١- وتحدث السيد اندرياس كاسكو، المنسق، وكبير الفنيين بوكالة توفير الدعم والخدمات من أجل التسويق التجاري للمحاصيل الزراعية النقدية، في المكسيك، عن الدور الذي تنهض به هذه الوكالة الحكومية كوسيط ﻹدارة المخاطر. |
Varias de ellas también concertaron nuevos acuerdos a largo plazo en relación con una amplia variedad de suministros y servicios con miras a reducir los precios, aumentar la eficiencia de los procedimientos y reducir los costos de las transacciones. | UN | وأبرمت مكاتب مختلفة كذلك اتفاقات جديدة طويلة الأجل تتعلق بمجموعة واسعة من الإمدادات والخدمات من أجل تخفيض الأسعار وتحسين الكفاءة التشغيلية وتخفيض تكاليف العمليات. |