"والخدمة العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el servicio militar
        
    • y al servicio militar
        
    • y del servicio militar
        
    • servicio militar y
        
    • un servicio militar
        
    En Egipto el servicio militar es obligatorio. UN والخدمة العسكرية الوطنية الزامية في مصر.
    Sólo ellos tienen que hacer el servicio militar obligatorio. UN والخدمة العسكرية الالزامية مقصورة على المواطنين السويديين وحدهم.
    el servicio militar sólo es obligatorio para los ciudadanos libaneses, por lo que los palestinos quedan exentos. UN والخدمة العسكرية إلزامية بالنسبة للمواطنين اللبنانيين فقط، ومن ثم فإنها لا تنطبق على الفلسطينيين.
    Diariamente se secuestra a niños, se les somete a trabajo forzado y al servicio militar y se los convierte en víctimas de otros crímenes similares con el apoyo de los patrocinadores de esos grupos terroristas. UN ويتم يوميا اختطاف اﻷطفال اﻷبرياء، ويجبرون على العمل القسري والخدمة العسكرية ويصبحون ضحايا لجرائم أخرى مماثلة وذلك بدعم من رعاة هذه الجماعات اﻹرهابية.
    El GSsA observó que había otros aspectos del servicio civil y del servicio militar que también merecían ser examinados desde el punto de vista de los derechos fundamentales. UN وأشارت المجموعة إلى أنه ينبغي النظر أيضاً في مختلف الجوانب الأخرى من الخدمة المدنية والخدمة العسكرية في ضوء الحقوق الأساسية.
    Esta definición no comprendía las situaciones de fuerza mayor y el servicio militar. UN ولا يشمل هذا التعريف حالات الطوارئ والخدمة العسكرية.
    Yo digo que no, no hasta que tengan edad de trabajar, pagar impuestos y hacer el servicio militar. TED أعلمكم أننا لا نهتم، إلى أن يصلوا لسن العمل ودفع الضريبة والخدمة العسكرية.
    Ello es así particularmente en relación con el régimen penitenciario, la legislación electoral, el Código Penal, las normas de la legislación civil que reflejan una suerte de capitis diminutio de la mujer, el servicio militar y social. UN ويتصل ذلك بنوع خاص بنظام السجون، وقانون الانتخابات، وقانون العقوبات، وقواعد التشريع المدني التي تعكس نوعاً من فقدان اﻷهلية للمرأة، والخدمة العسكرية والاجتماعية.
    44. El servicio de las mujeres en las fuerzas armadas está regulado por la legislación sobre el alistamiento y el servicio militar. UN ٤٤- خدمة النساء في القوات المسلحة ينظمها التشريع الخاص بالتجنيد والخدمة العسكرية.
    Examinó toda la estructura del Gobierno, la eficacia del sistema de administración pública, la administración del personal y los procedimientos administrativos vigentes en la administración pública, la policía y el servicio militar. UN وبحثت أمر الهيكل الحكومي بأكمله، وفعالية نظام الخدمة المدنية، وإدارة شؤون اﻷفراد واﻹجراءات اﻹدارية في قطاع الخدمة العامة. والشرطة والخدمة العسكرية.
    Los conflictos activos de nacionalidad plantean numerosos problemas a las personas y los Estados, en relación con cuestiones tales como la tributación, la lealtad, las prestaciones de la seguridad social, el servicio militar y la administración y la protección de las personas naturales. UN وقال إن التنازع بشأن الجنسية الفعلية يسبب مشاكل كثيرة لﻷفراد والدول فيما يتعلق بمسائل الضرائب والولاء واستحقاقات الضمانات الاجتماعي والخدمة العسكرية ورعاية وحماية اﻷشخاص الطبيعيين.
    Entre las excepciones están el trabajo normal de los presos, el servicio militar o alternativo y las obligaciones en situaciones de crisis. UN وتشمل الاستثناءات، ضمن أمور أخرى، العمل للسجناء العاديين، والخدمة العسكرية أو الخدمة البديلة، والواجبات ذات الصلة بحالات الأزمات.
    1. En la legislación mexicana no se reconoce el derecho a la objeción de conciencia; además, el servicio militar es obligatorio para todos los mexicanos por nacimiento o naturalización. UN 1- لا يعترف التشريع المكسيكي بالحق في الاستنكاف الضميري، والخدمة العسكرية إلزامية لجميع المكسيكيين بالمولد أو بالتجنس.
    Si bien reconoce que el servicio alternativo es menos pesado que el servicio militar, no obstante se pregunta de qué manera se calcularon los períodos de prórroga del servicio militar no armado y alternativo y si su duración refleja en verdad su carácter y dificultad. UN وفيما يُعترف بأن الخدمة البديلة أقل مشقة من الخدمة العسكرية، فإنه يتساءل مع ذلك عن كيفية حساب المدد الإضافية للخدمة العسكرية دون حمل السلاح والخدمة العسكرية البديلة، وعما إذا كانت مدتهما تتفق عن حق مع طبيعتهما ومدى صعوبتهما.
    el servicio militar en Israel era en principio obligatorio para todos los varones judíos y drusos, así como para todas las mujeres judías, aunque había varios motivos de exención. UN والخدمة العسكرية في إسرائيل إلزامية من حيث المبدأ لجميع الرجال اليهود والدروز، ولجميع النساء اليهوديات، علماً بأن ثمة عدداً من الأسس للإعفاء من الخدمة.
    Ahora bien, parece que el servicio civil presenta grandes diferencias con el servicio militar, ya que su duración es una vez y media superior. UN غير أن هناك فيما يبدو اختلافا كبيرا بين الخدمة المدنية والخدمة العسكرية نظرا لأن مدتها تبلغ مرة ونصف مدة الخدمة العسكرية.
    La exigencia de equivalencia entre el servicio civil sustitutivo y el servicio militar justifica la duración más larga del primero, habida cuenta de las dificultades físicas y psicológicas que acompañan al segundo. UN ويبرر اشتراط التكافؤ بين الخدمة المدنية البديلة والخدمة العسكرية الفترة الزمنية الأطول للخدمة المدنية نظرا للصعوبات المادية والنفسية المرتبطة بالخدمة العسكرية.
    Por otra parte, las leyes aprobadas por el Parlamento, especialmente las relativas a la ciudadanía, las elecciones presidenciales y legislativas, el sistema judicial y el servicio militar, también respetan la igualdad de derechos de todas las nacionalidades. UN وفضلا عن ذلك فإن القوانين التي اعتمدها البرلمان وبخاصة القوانين المتعلقة بالمواطنة وانتخابات الرئاسة والانتخابات التشريعية والنظام القضائي والخدمة العسكرية تحترم أيضا المساواة في الحقوق بين جميع القوميات.
    15. El sistema actual de paridad, que se enmarca dentro de la lucha contra la discriminación, vino precedido de medidas concretas sobre el acceso al empleo y al servicio militar y sobre el pago de impuestos. UN 15- وقبل إرساء نظام المساواة الحالي والقائم على مكافحة التمييز، اتُخذت تدابير ملموسة فيما يتعلق بالحصول على الوظائف والخدمة العسكرية ودفع الضرائب.
    La Ley del servicio militar obligatorio de los ciudadanos de la República y del servicio militar y alternativo ofrece a los ciudadanos el derecho a elegir el tipo de servicio en tiempos de paz: el servicio por conscripción (el servicio militar de plazo fijo), el servicio militar por contrato, el servicio en la reserva de movilización por conscripción y el servicio alternativo. UN ويعطي قانون التجنيد العام والخدمة العسكرية والبديلة المواطنين الحق في اختيار الأنواع التالية من الخدمة في وقت السلم: التجنيد الإلزامي (خدمة عسكرية لفترة محددة)، أو الخدمة التطوعية، أو الخدمة في القوات الاحتياطية، أو خدمة بديلة.
    F. Reclutamiento, servicio militar y objeción de conciencia UN التجنيد والخدمة العسكرية والاستنكاف الضميري
    Para los ciudadanos varones de Turkmenistán hay instituido un servicio militar universal y obligatorio (art. 41). UN والخدمة العسكرية إلزامية على جميع المواطنين الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more