"والخسائر الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las pérdidas económicas
        
    • y pérdidas económicas
        
    • y daños económicos
        
    • y las enormes pérdidas económicas
        
    • y de las pérdidas económicas
        
    • pérdidas humanas y económicas
        
    Los sufrimientos humanos y las pérdidas económicas que provocaría un desastre serían muchas veces mayores que en las zonas rurales. UN وفي حالة وقوع كارثة ستكون معاناة الإنسان والخسائر الاقتصادية أضعاف ما ستكون في الريف.
    Las defunciones, las heridas y las pérdidas económicas que causan los accidentes de tránsito pueden evitarse. UN فالوفيات والإصابات والخسائر الاقتصادية الناجمة عن حوادث الطرق يمكن تلافيها.
    Permite adoptar medidas en forma temprana, por lo que mitiga los daños materiales y las pérdidas económicas. UN كما أنه يتيح التحرك في وقت مبكر ما يخفف تاليا من الأضرار المادية والخسائر الاقتصادية.
    Por ejemplo, el Gobierno de Indonesia ha incrementado su apoyo para las aplicaciones de teleobservación después de los enormes daños y pérdidas económicas causados por los incendios forestales en 1997. UN وعلى سبيل المثال ، زادت حكومة اندونيسيا من دعمها لتطبيقات الاستشعار عن بعد بعد اﻷضرار الجسيمة والخسائر الاقتصادية التي سببتها حرائق الغابات في عام ١٩٩٧ .
    Altísimo ha sido el costo en vidas humanas y daños económicos que ha tenido para nuestro pueblo la política de terrorismo de Estado y sabotajes impulsada por esa Potencia contra mi pueblo. UN وكانت تكلفة سياسة إرهاب الدولة والتخريب التي وجهتها تلك القوة ضد شعبي باهظة من حيث الأرواح البشرية والخسائر الاقتصادية.
    El número de personas afectadas por los desastres y las pérdidas económicas conexas han aumentado de manera alarmante en todo el mundo. UN فقد حدثت زيادة مثيرة للانزعاج في أعداد الناس المتأثرين بالكوارث والخسائر الاقتصادية المرتبطة بها على نطاق العالم.
    También se presentan datos y cifras sobre las tasas de mortalidad y las pérdidas económicas colectivas causadas por los desastres. UN وتُعرض أيضاً حقائق وأرقام بشأن معدلات الوفيات والخسائر الاقتصادية الجماعية الناجمة عن الكوارث.
    La tercera parte se refiere a los gastos de tratamiento médico y las pérdidas económicas ocasionados por el aumento de los casos de enfermedades respiratorias infantiles. UN وتغطي الوحدة الثالثة من وحدات المطالبة نفقات العلاج الطبي والخسائر الاقتصادية الناتجة عن ارتفاع عدد حالات الأمراض التنفسية لدى الأطفال.
    La cuarta parte de la reclamación se refiere a los gastos de tratamiento médico y las pérdidas económicas ocasionadas por el mayor número de casos de estrés postraumático y de crisis de pánico como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق الوحدة الرابعة من وحدات المطالبة بتكاليف العلاج الطبي والخسائر الاقتصادية الناتجة عن ازدياد عدد حالات الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات واضطرابات الهلع نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Conocemos por experiencia propia el sufrimiento y las pérdidas económicas que causan los desastres naturales a los pueblos y los países afectados. UN فنحن نعلم من تجاربنا المباشرة مدى المعاناة والخسائر الاقتصادية التي تجلبها الكوارث الطبيعية على الشعوب والبلدان المتضررة.
    Dado que la mayor parte de las muertes y las pérdidas económicas relacionadas con el clima ocurren en las regiones pobres, el cambio climático impone enormes tensiones a los sistemas sociales y económicos de los países pobres. UN ومع وقوع غالبية الوفيات والخسائر الاقتصادية ذات الصلة بالمناخ في مناطق فقيرة، يشكل تغير المناخ ضغطا هائلا على النظم الاجتماعية والاقتصادية للبلدان الفقيرة.
    Estas medidas preventivas no solo salvan vidas y reducen el costo del socorro en casos de desastre y las pérdidas económicas, sino que también apoyan el desarrollo sostenible a largo plazo y la protección de las inversiones y el crecimiento. UN ولا تستهدف هذه التدابير الوقائية إنقاذ الأرواح وتخفيض كلفة الإغاثة في حالات الكوارث والخسائر الاقتصادية فحسب، ولكنها تدعم أيضًا التنمية المستدامة على المدى الطويل وحماية الاستثمارات والنمو.
    También se ofrece una síntesis de los avances y experiencias, junto con algunas cifras sobre las tasas de mortalidad y las pérdidas económicas causadas por los desastres. UN ويقدم الفرع أيضاً موجزاً عن التقدم المحرز والخبرة المكتسبة فضلاً عن بعض الأرقام المتعلقة بمعدلات الوفيات والخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث.
    12. La organización general del trabajo por sexos tiende a concentrar los beneficios económicos en una dirección y las pérdidas económicas en otra. UN ١٢ - ويميل تنظيم العمل القائم على التمييز بين الجنسين في عمومه الى تركيز الفوائد الاقتصادية في اتجاه والخسائر الاقتصادية في اتجاه آخر.
    La FAO presta especial atención a la protección del consumidor contra los peligros para la salud y las pérdidas económicas que se derivan de los alimentos contaminados o adulterados. UN ٣٦ - تولي منظمة اﻷغذية والزراعة اهتماما خاصا لحماية المستهلكين من ضد المخاطر الصحية والخسائر الاقتصادية المقترنة باﻷغذية الملوثة و/أو اﻷغذية المغشوشة.
    En el capítulo 32 del Código del Medio Ambiente de Suecia también se prevé el pago de indemnizaciones en caso de lesiones corporales, daños materiales y pérdidas económicas puras. UN وينص الفصل 32 من قانون البيئة السويدي أيضاً على التعويض عن الأضرار الشخصية، والأضرار التي تلحق بالممتلكات والخسائر الاقتصادية المحضة.
    El aumento de la exposición de las sociedades a peligros geofísicos y al cambio climático impulsa un aumento mundial de la frecuencia de desastres y pérdidas económicas. UN 56 - ويؤدي تعرض المجتمعات المتزايد لأخطار جيولوجية - فيزيائية فضلا عن تغير المناخ إلى زيادة عالمية في وتيرة وقوع الكوارث والخسائر الاقتصادية.
    Las consultas se podrían aprovechar para examinar mecanismos alternativos a las visitas e inspecciones y la posibilidad de negociar un anexo técnico al Acuerdo sobre indemnización por daños y pérdidas económicas incurridas a raíz de las visitas e inspecciones realizadas en infracción del derecho internacional. UN وقيل أنه يمكن استخدام هذه المشاورات للنظر في استخدام آليات بديلة للصعود والتفتيش، وإمكانية التفاوض على مرفق تقني للاتفاق يتناول التعويض عن الأضرار والخسائر الاقتصادية التي تنجم عن عمليات الصعود والتفتيش المخالفة للقانون الدولي.
    Basándose en los principios de la libertad de comercio y navegación internacionales a los que se adhiere, Guinea exige el levantamiento inmediato e incondicional de ese bloqueo injusto, que ha causado tanto sufrimiento y daños económicos, financieros y sociales al pueblo cubano. UN وهي إذ تستند إلى مبدأ حرية التجارة والملاحة الدوليتين الذي التزمت به، تطالب بأن يرفع فورا ودون شرط هذا الحصار الظالم الذي كبّد الشعب الكوبي الكثير من المعاناة والخسائر الاقتصادية والمالية والاجتماعية.
    En vista de las convincentes pruebas científicas y de las pérdidas económicas, sociales y ambientales que podía causar el cambio climático, el posible costo que tendría el no hacer nada al respecto era inimaginable. UN وفي ضوء الحجج العلمية الدامغة والخسائر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المحتملة التي يمكن أن تنجم عن تغير المناخ، يصعب التكهن بالتكاليف التي يمكن أن يتسبب فيها جمود إزاء تغير المناخ.
    Más de las dos terceras partes de las pérdidas humanas y económicas causadas por desastres comunicados a nivel internacional están asociadas con peligros relacionados con el clima. UN ويرتبط أكثر من ثلثي الوفيات والخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث المبلغ عنها دوليا بالمخاطر المرتبطة بالمناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more