"والخسائر التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las pérdidas que
        
    • y pérdidas que
        
    • o perjuicios que
        
    • y perjuicios que
        
    • y los daños
        
    • y pérdidas para
        
    La muestra puso de manifiesto el siguiente perfil de reclamantes por pérdidas de tipo C6-Salarios y las pérdidas que afirmaban haber sufrido. UN ٧٤ - وقد كشفت العينة عن السمات التالية ﻷصحاب المطالبات المتعلقة بالمرتبات من الفئة " جيم/٦ " والخسائر التي يؤكدونها.
    En primer lugar, el Iraq sostiene que GPIC no demostró una relación causal suficiente entre la invasión de Kuwait y las pérdidas que GPIC pretende haber sufrido. UN أولاً، يؤكد العراق أن شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية لم تثبت وجود علاقة سببية كافية بين غزوه للكويت والخسائر التي تدعي الشركة تكبدها.
    Las declaraciones israelíes sobre la prosecución de esta violenta agresión militar son un indicio aterrador de que se amplían los alcances de esta tragedia y aumenta el derramamiento de sangre y las pérdidas que padece el pueblo palestino a manos de su ocupante. UN إن التصريحات الإسرائيلية بالاستمرار في شن هذا العدوان العسكري المدمر لهي مؤشر مرعب يوحي باتساع نطاق هذه المأساة ومدى أعمال سفك الدماء والخسائر التي يعاني منها الشعب الفلسطيني على يد محتليه.
    No obstante, el pueblo palestino, pese a los abrumadores padecimientos y pérdidas que ha soportado, sigue debatiéndose por alcanzar la libre determinación y el establecimiento de un Estado de Palestina independiente, con Jerusalén oriental por capital. UN ولكن على الرغم من الآلام والخسائر التي يعانيها الشعب الفلسطيني فإنه سوف يواصل سعيه من أجل تقرير المصير وإقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس.
    101. La KOTC pide una indemnización de 9.850.494 KD por los daños y pérdidas que supuestamente sufrieron cuatro de sus dependencias comerciales como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 101- وتطالب الشركة بتعويض قدره 494 850 9 ديناراً كويتياً عن الأضرار والخسائر التي لحقت، حسبما تدّعي، بأربع من وحدات أعمالها التجارية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    18. Los Estados serán responsables por los daños o perjuicios que les sean imputables como consecuencia de las medidas adoptadas de conformidad con el presente artículo cuando dichas medidas sean ilícitas o, a la luz de la información disponible, excedan las medidas razonablemente necesarias para aplicar las disposiciones del presente artículo. UN ٨١ - تكون الدولة مُساءلة عن اﻷضرار والخسائر التي تنسب إليها نتيجة لﻹجراء الذي يتخذ عملا بهذه المادة، عندما يكون ذلك اﻹجراء غير قانوني أو يتجاوز ما يقتضيه اﻷمر بشكل معقول في ضوء المعلومات المتاحة لتنفيذ أحكام هذه المادة.
    En realidad, mientras exista el muro, es incuestionable que el pueblo palestino seguirá sufriendo los daños y perjuicios que le causa. UN وفي الواقع، مما لا ريب فيه أن الشعب الفلسطيني سيستمر، طالما ظل الجدار قائما، يعاني من عمليات الدمار والخسائر التي يلحقها به الجدار.
    b) Las diferencias entre los ingresos recuperados en virtud de esas garantías y las pérdidas que se afirma haber sufrido. UN (ب) العجز بين المبالغ المستردة بموجب هذه الضمانات والخسائر التي قيل إنه قد تم تكبدها.
    b) Las diferencias entre los ingresos recuperados en virtud de esas garantías y las pérdidas que se afirma haber sufrido. UN (ب) الفروق بين المبالغ المستردة بموجب هذه الضمانات والخسائر التي يُقال إنه تم تكبدها.
    b) Las diferencias entre los ingresos recuperados en virtud de esas garantías y las pérdidas que se afirma haber sufrido. UN (ب) الفروق بين المبالغ المستردة بموجب هذه الضمانات والخسائر التي يُقال إنه تم تكبدها.
    b) Las diferencias entre los ingresos recuperados en virtud de esas garantías y las pérdidas que se afirma haber sufrido. UN (ب) الفروق بين المبالغ المستردة بموجب هذه الضمانات والخسائر التي يُقال إنه تم تكبدها.
    b) Las diferencias entre los ingresos recuperados en virtud de esas garantías y las pérdidas que se afirma haber sufrido. UN (ب) الفروق بين المبالغ المستردة بموجب هذه الضمانات والخسائر التي يُقال إنه تم تكبدها.
    b) Las diferencias entre los ingresos recuperados en virtud de esas garantías y las pérdidas que se afirma haber sufrido. UN (ب) الفروق بين المبالغ المستردة بموجب هذه الضمانات والخسائر التي يُقال إنه تم تكبدها.
    b) Las diferencias entre los ingresos recuperados en virtud de esas garantías y las pérdidas que se afirma haber sufrido. UN (ب) الفروق بين المبالغ المستردة بموجب هذه الضمانات والخسائر التي يُقال إنها تُكبدت.
    (En caso afirmativo, sírvase especificar las categorías de daños y pérdidas que se consideran). UN (إذا كان الجواب " نعم " ، يُرجى تحديد فئات الأضرار والخسائر التي تؤخذ في الحسبان)
    Esta cuenta, que tiene rubros pendientes de conciliación desde hace mucho tiempo y que la Junta ha señalado específicamente en otras ocasiones, constituye un ejemplo del riesgo de cargos y pérdidas que puede surgir cuando las cuentas no se concilian oportunamente. UN إن هذا الحساب المشتمل على بنود التسوية المعلقة منذ أمد طويل، والذي تم تسليط الضوء عليه بالتحديد في السابق من قبل المجلس، هو مؤشر على خطر التكاليف والخسائر التي يمكن أن تنشأ عندما لا تتم التسوية بين الحسابات في الوقت المناسب.
    Para asegurar la plena evaluación de los daños y pérdidas que pueden haber resultado de la entrada de refugiados e inmigrantes involuntarios a Jordania, el Grupo considera apropiado tener en cuenta la información relativa a períodos razonables antes del 2 de agosto de 1990 y después del 2 de marzo de 1991. UN وفي سبيل كفالة تقييم كامل للضرر والخسائر التي قد تكون نجمت عن تدفق اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين إلى الأردن، يرى الفريق من المناسب أن تراعى المعلومات المتصلة بفترات معقولة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبعد 2 آذار/مارس 1991.
    El Sr. Salim (Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos) presenta el informe del Secretario General sobre irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización (A/53/849) y destaca la parte III sobre acciones que pueden ser causa de pérdidas financieras, inclusive pérdidas que son resultado de un error, pérdidas que son resultado de negligencia grave y pérdidas que son atribuibles a fraude. UN ٣٣ - السيدة سالم )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: عرضت تقرير اﻷمين العام بشأن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها (A/53/849)، مبرزة الجزء الثالث بشأن اﻷفعال التي قد ينجم عنها خسائر مالية، بما فيها الخسائر التي تعزى ﻹهمال جسيم والخسائر التي تعزى للغش.
    18. Los Estados serán responsables por los daños o perjuicios que les sean imputables como consecuencia de las medidas adoptadas de conformidad con el presente artículo cuando dichas medidas sean ilícitas o, a la luz de la información disponible, excedan las medidas razonablemente necesarias para aplicar las disposiciones del presente artículo. UN ١٨ - تكون الدولة مسؤولة عن اﻷضرار والخسائر التي تنسب إليها نتيجة لﻹجراء الذي يتخذ عملا بهذه المادة، عندما يكون ذلك اﻹجراء غير قانوني أو يتجاوز ما يقتضيه اﻷمر بشكل معقول في ضوء المعلومات المتاحة لتنفيذ أحكام هذه المادة.
    2. La Jamahiriya Árabe Libia reafirma su derecho a pedir indemnizaciones por los daños y perjuicios que le ha causado la falsa acusación y las resoluciones injustas que se le han impuesto. UN ٢ - تحتفظ بحقها في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار والخسائر التي لحقت بها من جراء هذه التهمة الباطلة، والقرارات الظالمة المترتبة عليها.
    Observando con preocupación la destrucción de millares de viviendas y los daños sufridos por importantes sectores de la infraestructura nacional, así como las crecientes necesidades de millares de personas siniestradas, UN وإذ تلاحظ مع القلق الدمار الذي لحق بآلاف المساكن والخسائر التي ألمت بقطاعات هامة من البنية اﻷساسية الوطنية، وكذلك الاحتياجات المتزايدة لدى مئات اﻵلاف من المنكوبين،
    10. El gráfico 1.4 muestra las tendencias globales de los beneficios y pérdidas para el ACNUR en términos de ajuste cambiario. UN 10- يقدم الشكل 1-4 أدناه نظرة على الاتجاهات العامة للمكاسب التي حققتها المفوضية والخسائر التي تكبدتها من صرف العملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more