"والخسائر الناجمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y pérdidas
        
    • pérdidas y
        
    • y las pérdidas relacionados
        
    • o pérdidas
        
    • ganancias y
        
    • y las pérdidas que
        
    • y las pérdidas ocasionados
        
    • pérdidas causadas
        
    Las cifras de contribuciones de los donantes incluyen las ganancias y pérdidas por diferencias cambiarias. UN وتشمل مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين الأرباح والخسائر الناجمة عن صرف العملات.
    Ajustes netos sobre revaluación de monedas y pérdidas cambiarias UN تسويات صافية في إعادة تقييم العملات والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف
    Ajustes netos sobre revaluación de monedas y pérdidas cambiarias UN تسويات صافية في إعادة تقييم العملات والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف
    Las pérdidas y ganancias producidas por ajustes cambiarios vinculados con pagos de contribuciones voluntarias se registran en una cuenta separada como compensación a las contribuciones. UN وتسجل اﻷرباح والخسائر الناجمة عن تسويات أسعار الصرف والناشئة عن مدفوعات التبرعات كتسويات لتلك التبرعات.
    ONU-Hábitat formuló observaciones sobre un proyecto de política elaborado por la Sede de las Naciones Unidas en las que se refirió a los riesgos y las pérdidas relacionados con los tipos de cambio. UN قدم موئل الأمم المتحدة تعليقات بشأن مشروع سياسات وضعه مقر الأمم المتحدة يعالج المخاطر والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف.
    El tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas debe ser el tipo de cambio de referencia para determinar las ganancias o pérdidas por cambio de monedas. UN وينبغي أن يكون سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة هو سعر الصرف المرجعي لتحديد المكاسب والخسائر الناجمة عن الصرف.
    26. El Grupo reconoce que la perturbación del transporte marítimo hacia el puerto jordano de Aqaba y en procedencia de ese puerto y las pérdidas que sufrió el transporte marítimo en el mar Rojo fueron resultado del embargo comercial y de las medidas de inspección que se adoptaron para hacerlo efectivo. UN 26- ويقر الفريق أن تعطل الملاحة البحرية من ميناء العقبة الأردني وإليه والخسائر الناجمة عن النقل البحري في البحر الأحمر جاءا نتيجة الحظر التجاري المفروض وتدابير التفتيش المتخذة لإعماله.
    Las delegaciones expresaron su solidaridad con el Pakistán por el sufrimiento y las pérdidas ocasionados por inundaciones sin precedentes. UN وأعربت الوفود عن تعاطفها مع باكستان عن المعاناة والخسائر الناجمة عن الفيضانات التي لا سابق لها.
    Ganancias y pérdidas por operaciones de cambio UN المكاسب والخسائر الناجمة عن سعر الصرف
    Ajustes netos sobre revaluación de monedas y pérdidas cambiarias 48 508 28 379 UN صافي التسويات المتعلقة بإعادة تقييم العملات والخسائر الناجمة عن 48 508 28 379
    Ajustes netos sobre revaluación de monedas y pérdidas cambiarias UN صافي التسويات المتعلقة بإعادة تقييم العملات والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف
    Las cifras de las contribuciones de los donantes incluyen las ganancias y pérdidas por diferencias cambiarias. UN وتشمل مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين الأرباح والخسائر الناجمة عن صرف العملات.
    Ajustes netos sobre reevaluación de monedas y pérdidas cambiarias UN صافي التسويات المتعلقة بإعادة تقييم العملات والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف
    En las cifras de las contribuciones de los donantes se incluyen las ganancias y pérdidas por diferencias cambiarias. UN وتشمل مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين الأرباح والخسائر الناجمة عن أسعار صرف العملات.
    Las pérdidas y ganancias producidas por ajustes cambiarios vinculados con pagos de contribuciones voluntarias se registran en una cuenta separada como compensación a las contribuciones. UN وتسجل اﻷرباح والخسائر الناجمة عن تسويات أسعار الصرف والناشئة عن مدفوعات التبرعات كتسويات لتلك التبرعات.
    Las pérdidas y ganancias producidas por ajustes cambiarios vinculados con pagos de contribuciones voluntarias se registran en una cuenta separada como compensación a las contribuciones. UN واﻷرباح والخسائر الناجمة عن تسويات أسعار الصرف بفضل مدفوعات التبرعات تسجل كعوض عن هذه التبرعات.
    Las pérdidas y ganancias producidas por ajustes cambiarios vinculados con pagos de contribuciones voluntarias se registran en una cuenta separada como compensación a las contribuciones. UN والأرباح والخسائر الناجمة عن تسويات أسعار الصرف بفضل مدفوعات التبرعات تسجل كعوض عن هذه التبرعات.
    En el párrafo 24, ONU-Hábitat aceptó la recomendación formulada por la Junta de que examinara los costos y beneficios de introducir procedimientos que permitieran mitigar los riesgos y las pérdidas relacionados con los tipos de cambio. UN في الفقرة 24، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يستعرض التكاليف والفوائد الناجمة عن اتخاذ إجراءات للتخفيف من المخاطر والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف.
    ONU-Hábitat ya había formulado observaciones sobre los riesgos y las pérdidas relacionados con los tipos de cambio como parte de un proyecto de política que estaba elaborando la Sede de las Naciones Unidas. UN وسبق للموئل أن أبدى تعليقات تتناول المخاطر والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف في إطار مشروع للسياسات يعكف مقر الأمم المتحدة حاليا على وضعه.
    Examinar los costos y beneficios de introducir procedimientos para mitigar los riesgos y las pérdidas relacionados con los tipos cambiarios. UN أن يستعرض (الموئل) التكاليف والفوائد الناجمة عن اتخاذ إجراءات للتخفيف من المخاطر والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف.
    El tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas debe ser el tipo de cambio de referencia para determinar las ganancias o pérdidas por cambio de monedas. UN وينبغي أن يكون سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة هو سعر الصرف المرجعي لتحديد المكاسب والخسائر الناجمة عن الصرف.
    m) Compilar y normalizar, según proceda, estadísticas y datos sobre los riesgos y efectos de los desastres y las pérdidas que ocasionan. UN (م) القيــام، حسـب الاقتضـاء، بتجميع وتوحيد المعلومات والبيانات الإحصائية المتعلقة بمخاطر الكوارث وآثارها والخسائر الناجمة عنها على الصعيد الإقليمي.
    Las delegaciones expresaron su solidaridad con el Pakistán por el sufrimiento y las pérdidas ocasionados por inundaciones sin precedentes. UN وأعربت الوفود عن تعاطفها مع باكستان عن المعاناة والخسائر الناجمة عن الفيضانات التي لا سابق لها.
    Entre los otros factores que contribuyeron al incremento de los costos en 2002 figuran los costos jurídicos adicionales derivados de los casos de patentes y derechos de propiedad, pérdidas causadas por la confiscación de fondos y bienes, y transacciones bancarias, que ascienden a alrededor de 1 millón de dólares. UN 22 - ومن الأمور الأخرى التي أسهمت في ارتفاع التكاليف في عام 2002 زيادة المصاريف القانونية المتصلة بقضايا براءات الامتياز وحقوق الملكية، والخسائر الناجمة عن مصادرة الأموال والبضائع، والمعاملات المصرفية، وهي تصل إلى حوالي مليون من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more